Английский - русский
Перевод слова Writ

Перевод writ с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предписание (примеров 20)
This is a writ of certiorari from the federal magistrate in Philadelphia giving me custody and jurisdiction over the patient known as John Doe. Это предписание от федерального судьи Филадельфии, дающее мне опеку и юрисдикцию над пациентом, известным как Джон До.
Human rights groups have long urged the necessity of extending the writ of Pakistan's Constitution to the tribal belt, where religion-based parties have wide support. Группы по защите прав человека на протяжении долгого времени призывали к необходимости расширить предписание Пакистанской Конституции на племенной пояс, где религиозные партии имеют широкую поддержку.
It's not a writ, is it? Это ведь не судебное предписание?
A writ for criminal conversation with the plaintiff's wife. Предписание за акт преступной связи с женой истца.
The processing of the writ is to be given priority over other pending cases through expedited summary proceedings, which may not be suspended even if they run over into non-working hours or non-working days. Такое предписание рассматривается в приоритетном порядке на основе процедуры упрощенного судопроизводства, при этом его рассмотрение не может быть отложено, даже если оно приходится на нерабочее время или выходные дни.
Больше примеров...
Судебный приказ (примеров 15)
This writ enables the independent judiciary to provide effective relief to any individual wrongfully detained in governmental custody, whether as a result of criminal or civil proceedings. Этот судебный приказ дает возможность независимому судебному органу обеспечить эффективную защиту любого лица от неправомерного ареста правоохранительными органами будь то в рамках уголовного или гражданского производства.
That petition, Mr Tappan - if that's what it is - is moot, until an actual writ by some higher court, by some miracle, is granted. Сама по себе петиция о судебном приказе не имеет никакой силы. Конечно, если Вам не удастся получить судебный приказ от вышестоящего суда.
(a) Anyone who has received an arrest warrant or a writ of summons for pending criminal proceedings concerning an offence punishable with at least one year's imprisonment; а) любому лицу, получившему ордер на арест или судебный приказ о вызове в суд в связи с предстоящим судебным разбирательством по правонарушению, за которое предусмотрено наказание в виде тюремного заключения сроком не менее трех лет;
However, the Penal Procedure Code of 2007 now allows the judge to use writ of capias without issuing a summons in advance (see articles 189 - 194). Однако теперь Уголовно-процессуальный кодекс 2007 года разрешает судье отдавать судебный приказ об аресте лица без предварительной выдачи повестки (см. статьи 189-194).
Writ of mandamus (individual and collective) to be used against all other illegal acts or abuses of power to which a habeas corpus would not apply; судебный приказ должностному лицу о выполнении требований истца (индивидуальный и коллективный), используемый в отношении всех других незаконных актов или случаев злоупотребления властью, на которые не распространяются средства правовой защиты хабеас корпус;
Больше примеров...
Судебного приказа (примеров 13)
The 1988 Constitution innovated by introducing a collective writ of mandamus, which can be applied by a political party, a labor union, a class or an association. Конституцией 1988 года введена концепция коллективного судебного приказа о выполнении требований истца, который может быть применен в отношении политической партии, профсоюза, группы или ассоциации.
Indeed, the State party itself acknowledges that "it appears that the case does not seem to be one that can be remedied through a writ petition but might require detailed investigation." Государство-участник признает, что, "как представляется, данный случай не относится к тем, когда правовая защита может быть обеспечена при помощи судебного приказа, но может потребовать тщательного расследования".
He could have sought to invoke the original jurisdiction of the High Court under section 75 of the Australian Constitution to obtain a writ of mandamus or other appropriate remedy to enable him to be released from detention. Он мог сослаться на первоначальное решение Высокого суда по разделу 75 Конституции Австралии в целях получения судебного приказа о выполнении его требований или использовании других средств правовой защиты, с тем чтобы он мог быть освобожден из-под стражи.
This would rob these measures of much of their effectiveness since juridical persons, in particular banking establishments, which the arbitrator will approach to obtain the execution of such orders, would be unable to comply without a writ of enforcement. Это значительно снизит эффективность таких мер, поскольку юридические лица, в частности банковские учреждения, к которым арбитр будет обращаться для выполнения таких постановлений, не смогут этого сделать без судебного приказа о приведении в исполнение.
The Federal Court's jurisdiction includes any matter arising under a law made by the Commonwealth Parliament and matters in which a writ of mandamus or prohibition or an injunction is sought against an officer of the Commonwealth. В компетенцию Федерального суда входят все вопросы, возникающие в соответствии с законодательством, принятым парламентом Союза, и вопросы, связанные с изданием судебного приказа или запрещения в отношении должностного лица Союза.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 9)
I've just been handed a writ from the Justice Department. Я получил распоряжение из министерства юстиции.
To this end, it was necessary to file a writ of execution along with an application to commence enforcement proceedings with the bailiff. Для этого необходимы исполнительный лист и распоряжение о принудительном взыскании долга судебным исполнителем.
Writ of habeas petition. Распоряжение о представлении арестованного в суд.
The Appellate Court may, in turn, issue an order of injunction or a writ of mandamus or habeas corpus to that effect. В свою очередь Апелляционный суд может вынести в этой связи распоряжение о судебном запрете или приказ о выполнении требования истца или о применении процедуры хабеас корпус.
One of our attorneys will file the writ. Распоряжение выпишет наш адвокат.
Больше примеров...
Приказы (примеров 3)
The fact of Constantine's having been summoned to Constantinople was the real proof that the "imperial writ still ran in Rome". Даже сам факт прибытия Константина в Константинополь был реальным доказательством того, что имперские приказы по-прежнему выполнялись в Риме.
Although Mirza Mughal made efforts to put the civil administration in order, his writ extended no further than the city. Хотя Мирза Могол пытался навести порядок в гражданской администрации, его приказы не выходили за пределы города.
Now he'll follow my orders as Holy Writ. Мои приказы будут для него Священным писанием.
Больше примеров...
Ходатайства (примеров 11)
2.6 The author challenged the ruling rejecting his application for reconsideration by lodging a writ of amparo with the Constitutional Court, which was dismissed on 4 December 1998. 2.6 Автор оспорил постановление об отказе в удовлетворении его ходатайства о повторном рассмотрении, обратившись в Конституционный суд с просьбой о применении процедуры ампаро, но 4 декабря 1998 года эта просьба была отклонена.
The Committee further noted that despite the filing, by the author, of a writ in habeas corpus, no investigation of these allegations was undertaken four years after the violations were brought to the State party's attention. Комитет далее отметил, что, несмотря на подачу автором ходатайства об издании приказа хабеас корпус, расследование этих утверждений было проведено спустя четыре года, после того как нарушения были доведены до сведения государства-участника.
The Court is empowered to award damages on an application for judicial review, if such damages would have been recoverable in an ordinary action begun by writ or constitutional motion. Суд уполномочен выносить решения о возмещении ущерба по заявлению о судебном пересмотре, если такой ущерб мог подлежать возмещению в рамках обычных действий, начатых на основании судебного решения или конституционального ходатайства.
However, with regard to the protection of individual rights, the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice is responsible for applying constitutional justice, that is, hearing actions for a writ of habeas data, applications for amparo and actions of unconstitutionality. В то же время защита прав личности находится в компетенции Конституционной коллегии Верховного суда, который уполномочен применять конституционную юстицию, т.е. рассматривать судебные предписания хабеас дата, ходатайства о процедуре ампаро и иски о признании неконституционности.
There has been no denial of his right to do so by the State but rather a failure on the part of Mr. Grant to exercise the right to apply for the writ. В данном случае имело место не нарушение государством его права на подачу ходатайства, а неосуществление этого права самим г-ном Грантом.
Больше примеров...
Исковое заявление (примеров 9)
The plaintiff issued a writ claiming monies arising from invoices submitted to the defendant. Истец подал исковое заявление о взыскании денежных сумм, причитавшихся по счетам, выставленным ответчику.
A writ petition against his detention is pending adjudication before the High Court of Jammu & Kashmir at Srinagar since May 2005. Поданное им исковое заявление находится на рассмотрении Высокого суда Джамму и Кашмира в Шринагаре с мая 2005 года.
Nevertheless, the advance took place primarily through the courts, when the Supreme Federal Court ruled in favor of Maria Sandra Cordeiro de Mello by judging in her favor a writ of mandamus for her to enroll in the public competitive examination of 1952. И все же прорыв произошел, главным образом, по судебным каналам: федеральный Верховный суд, рассмотрев исковое заявление Марии Сандры Кордейру ди Мелу, вынес судебное предписание зачислить ее в число соискателей на государственных вступительных экзаменах в 1952 году.
Notwithstanding this legal provision, the door was first opened by the judicial system when the Federal Supreme Court considered a writ of mandamus submitted by Maria Sandra Cordeiro de Mello and declared that she "could register in the public service entrance exam in 1952". Несмотря на это законоположение, возможность для этого впервые предоставила судебная система, когда Федеральный верховный суд рассмотрел исковое заявление Марии Сандры Кордейру де Меллу и постановил, что она «может зарегистрироваться для участия во вступительных экзаменах для приема на гражданскую службу в 1952 году».
On the same day, Mr. Madafferi was returned to immigration detention at Maribyrnong. A constitutional writ issued by the author was dismissed by the High Court on 25 June 2003. В тот же день г-н Мадаффери был возвращен в пенитенциарный центр иммиграционной службы в Мэрибернонге. 25 июня 2003 года Верховный суд отклонил поданное автором исковое заявление.
Больше примеров...
Хабеас (примеров 22)
The Appellate Court may, in turn, issue an order of injunction or a writ of mandamus or habeas corpus to that effect. В свою очередь Апелляционный суд может вынести в этой связи распоряжение о судебном запрете или приказ о выполнении требования истца или о применении процедуры хабеас корпус.
The Writ of Habeas Data was issued to complement the Writ of Amparo to assist any person whose right to privacy, life, liberty or security is violated or threatened. В дополнение к процедуре ампаро была установлена процедура хабеас дата для оказания помощи любому лицу, чьи права на неприкосновенность частной жизни, на жизнь, свободу и безопасность подвергаются нарушениям или угрозам.
They approached the most powerful judge, Lord Mansfield, who was chief judge of the court of King's Bench, and they demanded that he issue a common law writ of habeus corpus on behalf of James Somerset. Они явились к самому влиятельному судье, лорду Мэнсфилду, председателю Суда королевской скамьи, с прошением о выдаче постановления хабеас корпус, согласно общему праву, от имени Джеймса Сомерсета.
Well, Lord Mansfield had to make a decision right off the bat, because if James Somerset was a legal thing, he was not eligible for a writ of habeus corpus, only if he could be a legal person. Решение лорду Мэнсфилду пришлось принимать сразу, ведь если перед законом Джеймс Сомерсет - предмет, к нему неприменимо постановление хабеас корпус - только если бы он был субъектом права.
2.10 The author further claims that the habeas corpus writ to the Supreme Court only became available once the authorities officially recognized his detention, as it was common practice by the Supreme Court to dismiss the complaint if the authorities denied the arrest. 2.10 Автор далее утверждает, что ходатайство об издании приказа хабеас корпус удалось подать в Верховный суд только после того, как власти официально признали факт его содержания под стражей, так как обычно Верховный суд отклоняет жалобу, если власти отрицают факт ареста.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 12)
The writ petition filed by the Sierra Leone Association of Journalists challenging the constitutionality of the act was quashed by the Supreme Court on 10 November 2009. Ходатайство, оспаривающее конституционность закона, которое было направлено Ассоциацией журналистов Сьерра-Леоне в Верховный суд, было отвергнуто 10 ноября 2009 года.
Kadyrova obtained a writ and on an unspecified date filed an application with the Chairperson of the Supreme Court, for access to the author's criminal case file and a copy of his judgment and sentence. Кадырова получила приказ суда и в не указанный ею день подала Председателю Верховного суда ходатайство о получении доступа к уголовному делу автора и копии решения суда и приговора по его делу.
Meanwhile, Memon then filed a mercy petition with the Governor of Maharashtra and then filed a Writ before the Supreme Court of India for a stay on his execution till the mercy petition is decided. Тем временем, Якуб Мемон подал ходатайство о помиловании губернатору Махараштры, а затем подал письменную просьбу в Верховный суд Индии о приостановлении исполнения приговора до принятия решения губернатора о помиловании.
Based on the ruling, a writ of execution was issued on 9 April 2008. On 26 May 2008, the author and her husband filed a claim for execution before a private bailiff in Pleven. На основе этого решения 9 апреля 2008 года был выписан исполнительный лист. 26 мая 2008 года автор и ее муж подали ходатайство о взыскании указанной суммы судебному исполнителю города Плевен.
2.10 The author further claims that the habeas corpus writ to the Supreme Court only became available once the authorities officially recognized his detention, as it was common practice by the Supreme Court to dismiss the complaint if the authorities denied the arrest. 2.10 Автор далее утверждает, что ходатайство об издании приказа хабеас корпус удалось подать в Верховный суд только после того, как власти официально признали факт его содержания под стражей, так как обычно Верховный суд отклоняет жалобу, если власти отрицают факт ареста.
Больше примеров...
Исковое (примеров 9)
A writ petition against his detention is pending adjudication before the High Court of Jammu & Kashmir at Srinagar since May 2005. Поданное им исковое заявление находится на рассмотрении Высокого суда Джамму и Кашмира в Шринагаре с мая 2005 года.
With respect to Punjab, the Government stated that the Supreme Court has received a writ petition alleging that the Punjab police had secretly cremated hundreds of bodies. Что касается Пенджаба, то правительство заявило о том, что Верховный суд получил исковое заявление о том, что сотрудники пенджабской полиции якобы тайно кремировали сотни трупов.
The Writ Petition is reportedly now pending hearing. Сообщается, что исковое заявление будет рассмотрено.
The plaintiff issued a writ claiming monies arising from invoices submitted to the defendant. Истец подал исковое заявление о взыскании денежных сумм, причитавшихся по счетам, выставленным ответчику.
Nevertheless, the advance took place primarily through the courts, when the Supreme Federal Court ruled in favor of Maria Sandra Cordeiro de Mello by judging in her favor a writ of mandamus for her to enroll in the public competitive examination of 1952. И все же прорыв произошел, главным образом, по судебным каналам: федеральный Верховный суд, рассмотрев исковое заявление Марии Сандры Кордейру ди Мелу, вынес судебное предписание зачислить ее в число соискателей на государственных вступительных экзаменах в 1952 году.
Больше примеров...
Иск (примеров 11)
I filed a writ citing client privilege. Я подала иск, ссылаясь на клиента с привилегией.
You served her with a writ, she returned the jewels, all went as you intended. Ты подал иск, она вернула украшения, все прошло, как ты и задумал.
On 23 October 1996, the buyer S issued a writ against the seller P before the Commercial Court of Lyon for avoidance of the sales contract, reimbursement of the sum paid and payment of damages. 23 октября 1996 года покупатель "С." подал в Лионский торговый суд против продавца "П." иск, в котором потребовал расторжения договора купли-продажи, а также возмещения уплаченной цены и понесенных убытков.
He has issued me with a writ! Он подал на меня иск!
Issue the writ, Mr Southouse. Составьте иск, м-р Сьютхаус.
Больше примеров...
Повестка (примеров 6)
You are served with a writ in the name of Sir Arthur Hill. Вам вручается повестка от имени сэра Артура Хилла.
I am a Queen's Counsel of the Royal Courts of Justice, and this is a writ of new proceedings for libel. Я королевский адвокат Королевского суда Лондона, а это повестка по новому судебному разбирательству по обвинению в клевете.
You are served with a writ from the Court of King's Bench, in the name of an action for damages by Sir Arthur Hill. Вам вручается повестка из Королевского Суда, от имени Сэра Артура Хилла о причиненном ущербе.
Furthermore, the offence had lapsed, insofar as the writ of 12 January 1996 must be considered null and void, meaning that more than three years had thus passed between the official report of 21 March 1995 and the summons of 10 November 1998. Кроме того, срок исковой давности истек: повестка от 12 января 1996 года должна быть признана недействительной, и соответственно между составлением протокола 21 марта 1995 года и направлением повестки 10 ноября 1998 года прошло более трех лет.
This is a writ of payment from Baron Pryce. Вот платёжная повестка от барона Прайса.
Больше примеров...