Английский - русский
Перевод слова Writ

Перевод writ с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предписание (примеров 20)
No, we have an order from New York, a writ for her to cross state lines and a signed release from New Jersey. Нет, у нас есть ордер из Нью-Йорка, предписание на пересечение границы штата и подписанное разрешение на освобождение из-под стражи в Нью Джерси.
It's not a writ, is it? Это ведь не судебное предписание?
On 19 November 2010, the Supreme Court issued its first ever writ of kalikasan in the petition filed by residents of the West Tower Condominium against the owner and operator of a leaking fuel pipeline that forced residents to vacate their condominium units. ЗЗ. 19 ноября 2010 года Верховный суд издал свое первое экологическое предписание в связи с жалобой, поданной членами жилищного товарищества "Вест пауэр" на владельца и оператора топливной трубы, утечка которой вынудила жителей покинуть их дома.
A writ for criminal conversation with the plaintiff's wife. Предписание за акт преступной связи с женой истца.
Each of you has a writ of expatriation and a notice of intent to charge and detain. У каждого из вас есть предписание о высылке и уведомление о задержке и аресте.
Больше примеров...
Судебный приказ (примеров 15)
Under the Rwandan Penal Code, a suspect is supposed to be served with a writ within 48 hours of arrest and appear before a judge within five days. Согласно Руандийскому уголовному кодексу, судебный приказ должен вручаться подозреваемому в течение 48 часов с момента ареста, а предстать перед судьей он должен в течение пяти дней.
According to the former law on criminal procedure of 1993, a writ of capias was applicable in case the suspect fails to appear before the court at the set time after he/she receives the summons. В соответствии с прежним законом об уголовной процедуре 1993 года судебный приказ об аресте лица использовался в том случае, когда подозреваемый не являлся в суд в указанный срок после получения повестки.
However, the Penal Procedure Code of 2007 now allows the judge to use writ of capias without issuing a summons in advance (see articles 189 - 194). Однако теперь Уголовно-процессуальный кодекс 2007 года разрешает судье отдавать судебный приказ об аресте лица без предварительной выдачи повестки (см. статьи 189-194).
Paragraph 9 of the State party's report stated that a judge could use the writ of capias without issuing a summons in advance. Из пункта 9 доклада государства-участника вытекает, что любой судья может издать судебный приказ об аресте лица без предварительной повестки о вызове в суд.
Writ of mandamus (individual and collective) to be used against all other illegal acts or abuses of power to which a habeas corpus would not apply; судебный приказ должностному лицу о выполнении требований истца (индивидуальный и коллективный), используемый в отношении всех других незаконных актов или случаев злоупотребления властью, на которые не распространяются средства правовой защиты хабеас корпус;
Больше примеров...
Судебного приказа (примеров 13)
The 1988 Constitution innovated by introducing a collective writ of mandamus, which can be applied by a political party, a labor union, a class or an association. Конституцией 1988 года введена концепция коллективного судебного приказа о выполнении требований истца, который может быть применен в отношении политической партии, профсоюза, группы или ассоциации.
This would rob these measures of much of their effectiveness since juridical persons, in particular banking establishments, which the arbitrator will approach to obtain the execution of such orders, would be unable to comply without a writ of enforcement. Это значительно снизит эффективность таких мер, поскольку юридические лица, в частности банковские учреждения, к которым арбитр будет обращаться для выполнения таких постановлений, не смогут этого сделать без судебного приказа о приведении в исполнение.
With reference to the writ of prevention, the Bill provides for the expansion of the role of protection mechanisms, both in relation to the aggressor and in relation to the measures for protecting women victims. Что касается превентивного судебного приказа, то в Законе предусматривается повышение роли защитных механизмов, как в отношении лиц, совершивших акты насилия, так и в отношении мер по обеспечению защиты пострадавших женщин.
Those in immigration may take proceedings before the High Court under section 75 of the Commonwealth of Australia Constitution Act 1901, to obtain a writ of mandamus or other appropriate remedy. Находящиеся под стражей иммигранты могут обращаться в Высокий суд в соответствии со статьей 75 Закона о конституции Австралийского союза 1901 года с целью добиться выдачи судебного приказа, предписывающего должностному лицу выполнить требования истца или другого соответствующего средства правовой защиты.
In April 1999, the Brazilian Judicial Branch reaffirmed the rights of women by granting an injunction to the writ of prevention against an Administrative Ruling of the Ministry of Social Security issued late in 1998, which reduced the amount of maternity salary. В апреле 1999 года судебные власти Бразилии подтвердили права женщин, и был вынесен судебный запрет в отношении превентивного судебного приказа, опубликованного в конце 1998 года, против административного постановления Министерства социального обеспечения, сократившего размер заработной платы в период беременности и родов.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 9)
I have a writ prohibiting this search. У меня есть распоряжение запрещающий обыск.
To this end, it was necessary to file a writ of execution along with an application to commence enforcement proceedings with the bailiff. Для этого необходимы исполнительный лист и распоряжение о принудительном взыскании долга судебным исполнителем.
2.7 On 5 August 1991, the author requested the Federal Court of Canada, Trial Division, for a writ of certiorari, in order to quash the Commission's decision and to force it to have his case examined by the Tribunal des droits de la personne. 2.7 5 августа 1991 года автор обратился с ходатайством в первую инстанцию Федерального суда Канады издать распоряжение об истребовании дела, с тем чтобы отменить решение Комиссии и обязать ее передать дело в трибунал по правам личности.
The Appellate Court may, in turn, issue an order of injunction or a writ of mandamus or habeas corpus to that effect. В свою очередь Апелляционный суд может вынести в этой связи распоряжение о судебном запрете или приказ о выполнении требования истца или о применении процедуры хабеас корпус.
If these demands are not followed by payment, a writ of execution is served. Если эти требования остаются без ответа, выдается распоряжение об исполнении принятого решения.
Больше примеров...
Приказы (примеров 3)
The fact of Constantine's having been summoned to Constantinople was the real proof that the "imperial writ still ran in Rome". Даже сам факт прибытия Константина в Константинополь был реальным доказательством того, что имперские приказы по-прежнему выполнялись в Риме.
Although Mirza Mughal made efforts to put the civil administration in order, his writ extended no further than the city. Хотя Мирза Могол пытался навести порядок в гражданской администрации, его приказы не выходили за пределы города.
Now he'll follow my orders as Holy Writ. Мои приказы будут для него Священным писанием.
Больше примеров...
Ходатайства (примеров 11)
The Committee further noted that despite the filing, by the author, of a writ in habeas corpus, no investigation of these allegations was undertaken four years after the violations were brought to the State party's attention. Комитет далее отметил, что, несмотря на подачу автором ходатайства об издании приказа хабеас корпус, расследование этих утверждений было проведено спустя четыре года, после того как нарушения были доведены до сведения государства-участника.
3.6 With regard to the issue of exhaustion of domestic remedies, the author notes that she has attempted to obtain redress through a habeas corpus writ in order to find out the reasons for her husband's detention and his whereabouts. 3.6 Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то автор отмечает, что она пыталась добиться возмещения посредством ходатайства о выдаче приказа хабеас корпус, чтобы выяснить причины задержания ее мужа и его местонахождение.
However, with regard to the protection of individual rights, the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice is responsible for applying constitutional justice, that is, hearing actions for a writ of habeas data, applications for amparo and actions of unconstitutionality. В то же время защита прав личности находится в компетенции Конституционной коллегии Верховного суда, который уполномочен применять конституционную юстицию, т.е. рассматривать судебные предписания хабеас дата, ходатайства о процедуре ампаро и иски о признании неконституционности.
There has been no denial of his right to do so by the State but rather a failure on the part of Mr. Grant to exercise the right to apply for the writ. В данном случае имело место не нарушение государством его права на подачу ходатайства, а неосуществление этого права самим г-ном Грантом.
In its judgement, the High Court also declared a few sections of the three amended Hill District Council Acts of 1998 illegal and unconstitutional following the submission of a writ petition filed in 2000. В своем постановлении Высокий суд объявил также незаконными и неконституционными ряд разделов трех актов о советах горных округов 1998 года с внесенными в них поправками на основании поданного в 2000 году ходатайства о вынесении судебного решения.
Больше примеров...
Исковое заявление (примеров 9)
The plaintiff issued a writ claiming monies arising from invoices submitted to the defendant. Истец подал исковое заявление о взыскании денежных сумм, причитавшихся по счетам, выставленным ответчику.
During the pendency of the said writ petition, the Government revoked the detention order of the detainee on 6 February 2006. Пока указанное исковое заявление находилось на рассмотрении, 6 февраля 2006 года правительство отменило ордер на задержание.
A writ petition against the detention order passed by the District Magistrate is currently pending for adjudication before the High Court of Jammu & Kashmir at Srinagar. Исковое заявление в отношении ордера на арест, поданное окружным магистратом, в настоящее время ожидает судебного решения в Апелляционном суде штата Джамму и Кашмир в Шринагаре.
Nevertheless, the advance took place primarily through the courts, when the Supreme Federal Court ruled in favor of Maria Sandra Cordeiro de Mello by judging in her favor a writ of mandamus for her to enroll in the public competitive examination of 1952. И все же прорыв произошел, главным образом, по судебным каналам: федеральный Верховный суд, рассмотрев исковое заявление Марии Сандры Кордейру ди Мелу, вынес судебное предписание зачислить ее в число соискателей на государственных вступительных экзаменах в 1952 году.
Notwithstanding this legal provision, the door was first opened by the judicial system when the Federal Supreme Court considered a writ of mandamus submitted by Maria Sandra Cordeiro de Mello and declared that she "could register in the public service entrance exam in 1952". Несмотря на это законоположение, возможность для этого впервые предоставила судебная система, когда Федеральный верховный суд рассмотрел исковое заявление Марии Сандры Кордейру де Меллу и постановил, что она «может зарегистрироваться для участия во вступительных экзаменах для приема на гражданскую службу в 1952 году».
Больше примеров...
Хабеас (примеров 22)
While the Covenant does not use the terms 'habeas corpus' or 'amparo', it contains several provisions which guarantee the essence of the habeas corpus writ and aspects of the amparo procedure which are similar in impact to habeas corpus. Хотя в Пакте не используются термины "хабеас корпус" или "ампаро", в нем содержится целый ряд положений, гарантирующих применение процедуры хабеас корпус и аспектов ампаро, которые по своему воздействию аналогичны процедуре хабеас корпус.
However, with regard to the protection of individual rights, the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice is responsible for applying constitutional justice, that is, hearing actions for a writ of habeas data, applications for amparo and actions of unconstitutionality. В то же время защита прав личности находится в компетенции Конституционной коллегии Верховного суда, который уполномочен применять конституционную юстицию, т.е. рассматривать судебные предписания хабеас дата, ходатайства о процедуре ампаро и иски о признании неконституционности.
So Lord Mansfield decided that he would assume, without deciding, that James Somerset was indeed a legal person, and he issued the writ of habeus corpus, and James's body was brought in by the captain of the ship. Поэтому Лорд Мэнсфилд решил принять допущение - не решение, - что Джеймс Сомерсет - действительно субъект права, выдал постановление хабеас корпус, и тело Джеймса было доставлено капитаном судна.
Writ of mandamus (individual and collective) to be used against all other illegal acts or abuses of power to which a habeas corpus would not apply; судебный приказ должностному лицу о выполнении требований истца (индивидуальный и коллективный), используемый в отношении всех других незаконных актов или случаев злоупотребления властью, на которые не распространяются средства правовой защиты хабеас корпус;
They approached the most powerful judge, Lord Mansfield, who was chief judge of the court of King's Bench, and they demanded that he issue a common law writ of habeus corpus on behalf of James Somerset. Они явились к самому влиятельному судье, лорду Мэнсфилду, председателю Суда королевской скамьи, с прошением о выдаче постановления хабеас корпус, согласно общему праву, от имени Джеймса Сомерсета.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 12)
2.6 On 23 April 2002, Mr. Gonzalez filed a writ of certiorari in the High Court, challenging the refusal of the Minister of Home Affairs to register him as a Guyanese citizen. 2.6 23 апреля 2002 года г-н Гонсалес подал в Высокий суд ходатайство об истребовании дела, оспорив отказ министра внутренних дел зарегистрировать его в качестве гражданина Гайаны.
State prisoners whose appeals throughout the state's system have been unsuccessful may also file petitions for a writ of certiorari in the Supreme Court. Содержащиеся в тюрьмах штатов заключенные, чьи апелляции были отклонены в рамках действующей в данном штате системы, могут также подать ходатайство о передаче дела в Верховный суд.
Following their escape, Raymond and Reynaldo Manalo filed a petition for a writ of amparo (a remedy recently created by the Supreme Court of the Philippines to protect persons at risk of disappearance or extrajudicial execution), which was granted on 7 October 2008. После побега Раймонд и Рейнальдо Манало подали ходатайство о вынесении приказа ампаро (средство правовой защиты, недавно установленное Верховным судом Филиппин для защиты лиц, подвергающихся опасности исчезновения или внесудебной казни), которое было удовлетворено 7 октября 2008 года.
Kadyrova obtained a writ and on an unspecified date filed an application with the Chairperson of the Supreme Court, for access to the author's criminal case file and a copy of his judgment and sentence. Кадырова получила приказ суда и в не указанный ею день подала Председателю Верховного суда ходатайство о получении доступа к уголовному делу автора и копии решения суда и приговора по его делу.
Based on the ruling, a writ of execution was issued on 9 April 2008. On 26 May 2008, the author and her husband filed a claim for execution before a private bailiff in Pleven. На основе этого решения 9 апреля 2008 года был выписан исполнительный лист. 26 мая 2008 года автор и ее муж подали ходатайство о взыскании указанной суммы судебному исполнителю города Плевен.
Больше примеров...
Исковое (примеров 9)
A writ petition against his detention is pending adjudication before the High Court of Jammu & Kashmir at Srinagar since May 2005. Поданное им исковое заявление находится на рассмотрении Высокого суда Джамму и Кашмира в Шринагаре с мая 2005 года.
During the pendency of the said writ petition, the Government revoked the detention order of the detainee on 6 February 2006. Пока указанное исковое заявление находилось на рассмотрении, 6 февраля 2006 года правительство отменило ордер на задержание.
A writ petition against the detention order passed by the District Magistrate is currently pending for adjudication before the High Court of Jammu & Kashmir at Srinagar. Исковое заявление в отношении ордера на арест, поданное окружным магистратом, в настоящее время ожидает судебного решения в Апелляционном суде штата Джамму и Кашмир в Шринагаре.
Notwithstanding this legal provision, the door was first opened by the judicial system when the Federal Supreme Court considered a writ of mandamus submitted by Maria Sandra Cordeiro de Mello and declared that she "could register in the public service entrance exam in 1952". Несмотря на это законоположение, возможность для этого впервые предоставила судебная система, когда Федеральный верховный суд рассмотрел исковое заявление Марии Сандры Кордейру де Меллу и постановил, что она «может зарегистрироваться для участия во вступительных экзаменах для приема на гражданскую службу в 1952 году».
On the same day, Mr. Madafferi was returned to immigration detention at Maribyrnong. A constitutional writ issued by the author was dismissed by the High Court on 25 June 2003. В тот же день г-н Мадаффери был возвращен в пенитенциарный центр иммиграционной службы в Мэрибернонге. 25 июня 2003 года Верховный суд отклонил поданное автором исковое заявление.
Больше примеров...
Иск (примеров 11)
I filed a writ citing client privilege. Я подала иск, ссылаясь на клиента с привилегией.
To cure and correct illegality and power abuse harmful to individual or collective rights, constitutional guarantees exist, such as habeas corpus, court injunction, writ of injunction, habeas date, class action and public civil action. Для исправления ущерба, нанесенного индивидуальным или коллективным правам в результате незаконного деяния или злоупотребления властью, существуют такие конституционные гарантии, как хабеас корпус, судебный запрет, запретительный судебный приказ, хабеас дате, коллективный иск и публичный гражданский иск.
Issue the writ, Mr Southouse. Составьте иск, м-р Сьютхаус.
In August, a prominent lawyer filed a writ challenging his travel ban. В августе известный адвокат направил иск с опротестованием наложенного на него запрета на поездки.
The lawsuit challenging the legality of the decrees and petitioning for a writ to declare them null and void was dismissed by the district court for lack of jurisdiction. Иск, в котором оспаривалась законность постановлений, и ходатайства об объявлении их ничтожными и не имеющими юридической силы были отклонены районным судом со ссылкой на неподведомственность.
Больше примеров...
Повестка (примеров 6)
You are served with a writ in the name of Sir Arthur Hill. Вам вручается повестка от имени сэра Артура Хилла.
I am a Queen's Counsel of the Royal Courts of Justice, and this is a writ of new proceedings for libel. Я королевский адвокат Королевского суда Лондона, а это повестка по новому судебному разбирательству по обвинению в клевете.
You are served with a writ from the Court of King's Bench, in the name of an action for damages by Sir Arthur Hill. Вам вручается повестка из Королевского Суда, от имени Сэра Артура Хилла о причиненном ущербе.
Its writ is no longer limited to climate change. Его повестка дня более не ограничивается вопросами изменения климата.
This is a writ of payment from Baron Pryce. Вот платёжная повестка от барона Прайса.
Больше примеров...