| I'm a miserable sinner... a pitiful wretch. | Я убогий грешник... жалкий негодяй. |
| Marcus Collins, the traitorous wretch who betrays his fellows. | Маркус Коллинс, вероломный негодяй, кто предает своих товарищей. |
| Lout, wretch, altogether bad influence, and my brother-in-arms. | Хам, негодяй, вобще ужасный человек и мой товарищ. |
| Ungrateful wretch that I am. Unworthy of Your Majesty's love. | Я неблагодарный негодяй, недостойный любви вашего величества. |
| He's a wretch whether he's dead or alive. | Негодяй он, живой или мертвый. |
| How can we be sure that one day some wretch might not say to himself: | Как мы можем быть уверены, что в один прекрасный день какой-нибудь негодяй не скажет про себя: |
| "You - I'll show you, you undrownable wretch!" | "Ну, я тебе сейчас покажу, непотопляемый негодяй!" |
| What did you do, you wretch? | Что ты наделал, ты негодяй? |
| Listen to me, Olaf, you villain, you wretch, you vastly untalented actor! | Послушай-ка, Олаф, ты злодей, негодяй, совершенно бездарный актер! |
| You're right - I am a wretch. | Ты права - я негодяй. |
| Is that you, you traitorous wretch? | Это ты, подлый негодяй? |
| You are just a wretch. | А ты - негодяй. |
| A murderous wretch from the streets of Eisen, could rise far in such a place. | Кровожадный негодяй улиц Эйсина может стать кем угодно, даже мэром. |
| Caesar Baronius, writing in the 16th century, and basing himself on Liutprand, was particularly scathing, describing Sergius as: a wretch, worthy of the rope and of fire... flames could not have caused this execrable monster to suffer the punishments which he merited. | Цезарь Бароний, хронист XVI века, опираясь на Лиутпранда, особенно резко описывал Сергия ІІІ: «Негодяй, достойный верёвки и огня... Невозможно поверить, что такой папа мог быть законно избран». |
| If any wretch have put this in your head let heaven requite it with the serpent's curse. | И, если кто-нибудь внушил их вам, Будь проклят негодяй, как Змий был проклят! |
| According to Lord Hervey, she once remarked after seeing Frederick, "Look, there he goes-that wretch! -that villain! -I wish the ground would open this moment and sink the monster to the lowest hole in hell!" | Согласно лорду Херви, Каролина однажды заметила, увидев Фредерика, «Смотри, вот он идёт - этот негодяй! - этот злодей! - я желаю, чтобы земля тут же разверзлась и утащила этого монстра до самых глубин ада!» |
| You wretch, you wouldn't dare, I'm Queria's sister! | Негодяй! Как ты смеешь, я сестра Керии! |
| Be quite, you wretch! | Обманщик, прохвост, негодяй Вор! |
| After the master has looked after him for so long that wretch pays him back with such treachery | После того, что хозяин сделал для него этот негодяй отплатил ему таким вероломством. |