Marcus Collins, the traitorous wretch who betrays his fellows. | Маркус Коллинс, вероломный негодяй, кто предает своих товарищей. |
Lout, wretch, altogether bad influence, and my brother-in-arms. | Хам, негодяй, вобще ужасный человек и мой товарищ. |
He's a wretch whether he's dead or alive. | Негодяй он, живой или мертвый. |
Listen to me, Olaf, you villain, you wretch, you vastly untalented actor! | Послушай-ка, Олаф, ты злодей, негодяй, совершенно бездарный актер! |
Is that you, you traitorous wretch? | Это ты, подлый негодяй? |
I'll give you "help, help," you little wretch! | Помогите? Я тебе помогу, негодник! |
Unhand me, you wretch! | Отцепись от меня, негодник! |
There's the wretch. | Вот он, негодник. |
You wretch, why do you run away? | Негодник, зачем ты убегаешь? |
A poor wretch who only dreamed of making the rows you do. | Бедняга, только мечтавший о таких потасовках, как у тебя... |
I have him, the wretch. | Теперь он мой, бедняга. |
Mr Wegg, you poor wretch. | Мистер Уэгг, бедняга. |
And you're a poor wretch Now bounding with glee Now crawling with worms | А ты, мой друг, бедняга - то жизни полон ты, то ползаешь с червями. |
To whit, this poor, mottled wretch in front of me. | Этот бедняга, забитый бедолага передо мной. |
You know, she may seem like a shallow, conniving wretch... | Ну, она может выглядеть как бездушная коварная негодяйка... |
That's more than this wretch deserves. | Это больше, чем эта негодяйка заслуживает |
Poor wretch, how can you treat this way your saviour? | Несчастная негодяйка, как ты можешь обращаться так со своим спасителем? |
Quit your struggle, wretch. | Не сопротивляйся, негодяйка. |
Do not forget what you were when I first found you - a little Paddy wretch destined for jail or an early grave. | Ты не забывай, кем ты был, когда я тебя нашел и прибрал к рукам - маленький ирландский бедняжка, которому светила или тюрьма, или ранняя могила. |
But, look, where sadly the poor wretch comes. | А вот бедняжка с книжкою и сам. |
In 2010 Wretch 32 won an Official Mixtape Award for the 'best hiphop mixtape of 2009. | В 2010 Wretch 32 выиграл премию Official Mixtape Award в номинации «Лучший хип хоп микстейп 2009 года». |
Mz Bratt has also stated in various interviews that she would love to work with Chris Martin from Coldplay, Labrinth and Wretch 32 on her new album. | Также Mz Bratt в различных интервью заявила, что во время записи своего альбома она хотела бы поработать с Крисом Мартином из Coldplay, с Labrinth и Wretch 32. |
His debut studio album, Wretchrospective was released in the United Kingdom during 2008, prior to Wretch's signing with record label Ministry of Sound. | Его дебютный альбом, «Wretchrospective» был опубликован в Великобритании в 2008 году, ещё до того, как Wretch подписался на лейбл Ministry of Sound. |
Stay still, you ungrateful wretch! | Стой на месте, неблагодарная тварь! |
If it wasn't for that little wretch, I'd be next in line to the throne. | Если бы не эта тварь, я был бы наследником трона. |
I'm a heartless wretch. | Я - бессердечная тварь. |
Well, and what if he did, you little ungrateful wretch! | Ну, и что, если обзывал? Неблагодарная ты тварь! |
That thing's gonna eat its way through the heart of the city, one poor wretch at a time, unless I stop it. | Эта тварь будет проедать себе путь через город, оставляя по мертвецу, если я это не остановлю. |
The wretch was the devil's plaything. | Несчастный, дьявол подшутил над ним. |
No, not you, wretch. | Нет, ты нет, несчастный. |
Reveal the secret..., you miserable wretch! | Открой тайну..., ...несчастный! |
Well, let's see what this poor wretch can tell us that we don't already know. | Так, давайте посмотрим что несчастный может нам рассказать из того, что мы уже не знаем. |
Go on, you ungrateful wretch. | Идите, неблагодарный несчастный. |
I hope the same fate don't befall you as befell some poor wretch, only the other day. | И надеюсь, что вас не постигнет та же участь, что на днях постигла какого-то несчастного. |
Nina loses her grip when I tell her that she's carrying just another wretch on the face of the Earth. It's a fact. | Нина приходит в ярость, когда я говорю ей, что она носит в животе еще одного несчастного на этой планете. |
I understand you are the horrible tyrant who imprisoned this unfortunate wretch. | Полагаю это ты страшнейший тиран который посадил этого несчастного неудачника. |
Others told him they had on 29 January seen "a miserable poor wretch" travelling toward London. | Другие говорили, что 29 января видели «жалкого несчастного человека», идущего в Лондон. |
The defence responded with three witnesses, who each believed that they had encountered a "poor, miserable wretch" at the end of January, when she claimed to have escaped. | Защитники Каннинг представили трёх свидетелей, каждый из которых утверждал, что встречал «несчастного жалкого человека» в конце января. |
Don't talk back to me, you wretch. | Не переговаривайся со мной, ты, дрянь! |
Tell me, you wretch! | Скажи мне, дрянь! |
If Hyungboo dies due to a coal mining accident, Half of his insurance money will be given to this wretch like his will was written. | Если мой свояк погибнет в шахте, то половину денег по его страховке получит эта дрянь, так он распорядился. |
You're just an untalented little wretch. | Ты просто дрянь бездарная. |
That wretch took Dong Chul to the station to fetch him just like you told me. | Чтобы подобраться к нему, эта дрянь пошла с Дончхолем на станцию, все как ты сказала. |
You wretch! Weak chatterbox! | Ничтожество, слабак, трус! |
You wretch! Weak chatterbox! Coward! | Ничтожество, слабак, трус! |
To whit, this poor, mottled wretch in front of me. | Этот бедняга, забитый бедолага передо мной. |
This ink-stained wretch has just produced an overrun of 100 copies. | Этот пропитанный чернилами бедолага сделал ещё сотню копий! |
Poor sad wretch gives everything you asked for. | Бедолага согласился на все твои условия. |
Keep grandfather in a room and put Yeomong and the Buyeo wretch in prison. | Держите дедушку в покоях и поместите Ёмона с нагодницей из Пуё в тюрьму. |
What should we do with the Buyeo wretch? | Что мы должны делать с несчастной из Пуё? |
But we've the pregnant Buyeo wretch. | Но у нас имеется беременная негодница из Пуё. |
Thou wretch, despite o'erwhelm thee! | Мерзавец! Скоро ты от злобы лопнешь! |
Yes, and you're the wretch that drove me to it. | Да, но это ты, мерзавец, приучил меня! |
Betraying our brethren and stealing the precious Demon Slayer... you shameless wretch! | Ты... Ты предал братство, украл меч Гроза Демонов... Бесстыдный мерзавец! |
This wretch hath part confessed his villainy. | Мерзавец этот кое в чем сознался. |