| A completely worthy winner of this great prize. | Абсолютно достойный лауреат этой выдающейся премии. | 
| It was a hope and a plan that was certainly worthy, but remained blocked by the reality of East-West confrontation. | То была надежда и достойный план, но они оставались нереализованными из-за конфронтации между Востоком и Западом. | 
| I have had the opportunity and the privilege of talking to him and I consider he will be a very worthy successor to Ambassador Inoguchi. | Мне доводилось беседовать с ним, и я полагаю, что он весьма достойный преемник посла Иногути. | 
| But surely, Marcy, for Kimberley's sake, we need to make sure that Barry here is a worthy suitor. | Сама посуди, Марси, для Кимберли мы должны удостовериться, что Бэрри - достойный поклонник. | 
| This large marble exedra will block the unsightly view of the suburbs and a large marble area will provide a worthy frame. | Это большая мраморная экседра закроет неприглядный вид пригородов и большая мраморная поверхность обеспечит достойный кадр. | 
| It is also worthy to visit the community of the instructional personel of the University of Thessaloniki that is a model settlement with total respect to the environment. | Также стоит посетить поселение преподавательного состава Аристотельского университета г. Салоники, которое служит образцом абсолютной гармонии человека с окружающей средой. | 
| One free case is not going to move the needle, no matter how worthy it is. | Одно бесплатное дело ничего не спасёт, неважно, сколько оно будет стоит. | 
| If you think... that it of it is worthy, yes. | Если ты думаешь, что он того стоит, то да. | 
| If you judges it worthy, can you try to obtain for him an audience with the Holy Father? | Если он того стоит, сделаешь ли ты все, чтобы устроить его встречу с Папой? | 
| You are right, our prices are 5-15 UAH higher then in the ticket office in the railway station, but are those 5-15 UAH worthy 2-3 hours of expectation in the queue? | Да, у нас цены выше, чем в предварительной кассе, но стоит ли 5-15 грн. которые Вы доплатите нам - 2-3-х часов стояния в очереди? | 
| Universality is one of the main factors that will contribute to the achievement of the worthy objectives of the Convention. | Универсальность является одним из основных факторов, который способствует достижению благородных целей Конвенции. | 
| Given current trends, it is increasingly clear that realizing the worthy aspirations of the millions of people with an interest in the Programme of Action could remain wishful thinking unless bold steps are taken. | Учитывая нынешние тенденции, становится все более очевидно, что воплощение благородных чаяний миллионов людей, заинтересованных в успешном осуществлении Программы действий, может остаться мечтой, если не будут приняты смелые шаги. | 
| It expressed its satisfaction at the progress made and affirmed its genuine desire to enhance the functioning of the GCC in order to keep pace with changes at the regional and international levels and realize the worthy aspirations and objectives for which the GCC had been established. | Он выразил удовлетворение по поводу достигнутого прогресса и подтвердил подлинное стремление укреплять деятельность ССЗ, с тем чтобы идти в ногу с переменами, происходящими на региональном и международном уровнях, и обеспечивать реализацию благородных чаяний и целей, ради достижения которых ССЗ был создан. | 
| Sadly, the criminal stain is upon my soul, but the benefit shall accrue to any number of worthy causes as long, that is, as the secret stays with us, | К сожалению, Моя душа запятнана преступлениеМ, но сколько пользы принесет оно для исполнения благородных дел, если, конечно, зтот секрет останется Между наМи. | 
| The stark reality is that least developed countries such as Lesotho urgently need resources to achieve those laudable and worthy goals. | Суровая реальность такова, что наименее развитые страны, такие, как Лесото, остро нуждаются в ресурсах для достижения этих благородных и достойных похвалы целей. | 
| I, m not worthy to be the head of this family. | Я не заслуживаю быть главой этой семьи. | 
| He has given me his trust and I have not been worthy. | Вы оказали мне доверие, которого я не заслуживаю. | 
| Well, while I'm not worthy you're probably my best friend. | Хоть я этого не заслуживаю, ты, пожалуй, мой лучший друг. | 
| I'm no longer worthy to serve the good and holy people of this parish. | Я более не заслуживаю чести служить добрым и благочестивым людям этого прихода. | 
| I am deeply honoured that they have done so again, and I will endeavour to prove myself worthy. | Я глубоко признателен, что они вновь это сделали, и я буду работать для того, чтобы доказать, что я этого заслуживаю. | 
| Do not worthy no ounce of lead? | Я не стою... даже кусочка свинца? | 
| "I have to get that. I need more. I'm not worthy. And I should do something." | "Мне необходимо это. Мне нужно еще. Я ничего не стою. Мне следует что-то предпринять". | 
| Let me prove myself yet worthy. | Позвольте мне показать чего я стою | 
| I thought if I could just best him just once, he would see that I'm worthy. | Я подумал, что если смогу превзойти его хотя бы раз, он увидит, что я чего-то стою. | 
| I am not worthy. | Я не стою подобной чести. | 
| It has thus been considered worthy to explore the possibility of a common approach at EU level for disclosure control of census data. | Поэтому было сочтено целесообразным изучить возможность использования единого подхода к предотвращению идентификации на основе данных переписей в масштабе всего ЕС. | 
| It has thus been considered worthy to explore the margins of action for a common approach at EU level for disclosure control of census data. | Исходя из этого, было сочтено целесообразным изучить рамки действий для применения на уровне закона ЕС единого подхода к контролю за раскрытием данных переписей. | 
| In our view, pursuit of this new culture is worthy and must take advantage of the new spirit of cooperation that is now emerging to facilitate the elimination of the causes of terrorism and threats to peace and stability. | Мы считаем целесообразным принять эту новую культуру и воспользоваться формирующейся в настоящее время новой атмосферой сотрудничества в целях содействия устранению причин терроризма и угроз миру и стабильности. | 
| Although the period of its endorsement is not included in the reported time period, (2002 - 09), given the significance of this law and its novelties for the Albanian legislation, it is mention - worthy to present an overview of what it represents. | Хотя данный закон был принят по окончании отчетного периода (2002-2009 годы), с учетом его значения и новизны в законодательстве Албании, представляется целесообразным упомянуть о нем и изложить его суть. | 
| Not because you're not worthy. | Не потому что ты этого не заслужил. | 
| And who are you to say who's worthy and who's not? | А кто вы такой, чтобы решать, кто заслужил, а кто нет? | 
| Every time I talk to someone, it's "Sorry this" and "Forgive me that"... and "I'm not worthy." | В каждом разговоре эти постоянные "Извини", "Прости", "Помилуй"... и "Я не заслужил". | 
| I'm less worthy than Bok Gugeom? | Я заслужил меньше Поккугома? | 
| But still and all, a worthy endeavor, wouldn't you agree? | Но все же заслуживающая внимания, разве вы не согласны? | 
| The exemplary and very worthy commitment of the Special Olympics Monaco association deserves every encouragement in this regard. | Образцовая и заслуживающая внимания деятельность ассоциации Монако по проведению специальных олимпийских игр достойна в этой связи самой высокой похвалы. | 
| I don't know, Mr. Worthy. | Я не знаю, мистер Ворси. | 
| The accountant at Worthy's hotel in Florida. | Бухгалтера в отеле Ворси во Флориде. | 
| She knows all about the people of Great Worthy. | Она все знает о жителях Грейт Ворси. | 
| She lives in Great Worthy? | Она живет в Грейт Ворси? | 
| Feeds Worthy on the break, over to AC, to Magic, then back to Worthy. | Передаёт Ворси на подаче, через Эй-Си, Мэджику затем обратно Ворси. | 
| You say that you're not worthy to receive him. | Нужно сказать, что ты недостоин обрести его. | 
| It's you who are not worthy to talk to me. | Это ты недостоин разговаривать со мной! | 
| Because, Sunaina, love of my life, no more will I believe that I'm not worthy. | Потому что, Сунейна... любовь всей моей жизни, я больше не думаю, что недостоин тебя. | 
| You're not worthy to lead the Council. | Ты недостоин возглавлять Совет. | 
| After Joe's book failed, this guy denied him tenure, said that Joe wasn't worthy. | После того, как книга Джо провалилась, он отказал ему в должности, сказал, что Джо недостоин её. | 
| He said they weren't worthy. | Он сказал, что они недостойны. | 
| You are no longer worthy to gaze upon his glory. | Вы более недостойны созерцать его славу. | 
| Who believe we have failed, That you are not worthy, And so this world must be destroyed. | Но некоторые из нас считают, что мы потерпели неудачу, что все вы недостойны и этот мир должен быть уничтожен. | 
| Did she talk about the new life path she'd found and that she couldn't really explain it to you because you weren't worthy? | Она говорила, что обрела новый путь в жизни, но не может рассказать вам об этом, потому что вы его недостойны? | 
| So we were not worthy, after all? | Итак, все-таки мы недостойны? | 
| I am not worthy to kiss the soles of your shoes. | Я недостойна целовать падошфы твоих ботинок . | 
| Even knowing I wasn't worthy, I still prayed, 'cause you told me he listened. | Я знала, что недостойна, но всё равно молилась, Ведь ты сказала, что Он услышит. | 
| If she's not worthy, it's because she's guilty. | Если она недостойна, значит, она виновна. | 
| I'm not worthy to go with you. | Я недостойна ехать с тобой | 
| Lord, I am not worthy to receive you... ... but say the word and I shall be healed. | "Господи, я недостойна того, чтобы ты вошёл в мой дом, но одно твоё слово излечит меня". |