That big heart you pride yourself on is a worthless attribute in finance. | Это благородство, которым ты так гордишься, в финансовом деле бесполезный атрибут. |
You're pathetic, untalented... and utterly worthless. | Ты жалкий, бездарный и совершенно бесполезный. |
He's my worthless half-brother. | Да он мой бесполезный больной брат! |
All the items HR auctions off may have been appraised for millions of dollars, but they're really just fugazis, fakes, worthless junk. | Все предметы, которые выставляет на аукцион ЭйчАр могли бы быть оценены в миллионы долларов, но на самом деле они просто подделка, бесполезный хлам |
Worthless to another MX, who wouldn't be able to-to put it together, to make sense of it, but you could make those connections. | Бесполезный МХ не сможет соединить все вместе, так чтобы был смысл, Но ты можешь это сделать. |
I'm a worthless coward, and you're a glorious martyr. | Я никчемный трус. А ты выдающаяся мученица. |
Buttercup short wrapped a present, and she told him he was worthless. | Лютик плохо завернул подарок, и она сказала, что он никчемный. |
That worthless garbage belongs to this school! | Этот никчемный мусор - собственность института! |
Before, I could pretend that I wasn't worthless, but once the cameras started rolling, I realized how I must look on tape. | Раньше я мог притворяться что я не никчемный, но когда камеры начали записывать, я осознал, как я, должно быть, выгляжу на плёнке. |
Like that worthless man - | Будто этот никчемный мужик... |
Like all thieves, what you think is valuable Is merely worthless. | Как и у всех воров, ваши побрякушки... ничего не стоят. |
Illustration 5-5: The fraudster provides a personal guarantee or one from an accomplice, but such a guarantee is worthless. | Пример 5-5: Мошенник дает личную гарантию или гарантию от своего сообщника, но такие гарантии ничего не стоят. |
And without exception... completely worthless between the sheets. | Они стоят кучу времени, а в кровати все без исключения ничего не стоят. |
We figured they had to be worthless. | Мы подумали, что они ничего не стоят. |
If the assets are worthless, it will ultimately be forced out of business. | Если эти активы ничего не стоят, такой банк будет, в конечном счете, вытеснен с рынка. |
In one morning, our company's stock could become worthless paper. | За одно утро наши акции станут никчёмной бумажкой. |
Now, let's find the kind of gift that makes her feel small and worthless. | Так, давай найдём такой подарок, от которого она себя почувствует мелкой и никчёмной. |
It made me feel worthless, I wanted to die, | Я почувствовала себя никчёмной и захотела умереть... |
He made me feel worthless. | Из-за него я чувствовала себя никчёмной. |
You called Didi worthless and me less than worthless. | Вы назвали Диди никчёмной, а меня менее, чем никчёмной. |
Without our access parcel, your McCutching land is worthless. | Без нашего связующего участка ваша земля МакКатчинг просто никчёмная. |
That shoe that I just threw away, that's worth more than your worthless life, mister. | Эта туфля, которую я выбросила, она стоит больше, чем твоя никчёмная жизнь, мистер. |
And mind you, I did not say "less than worthless." | И, отметим, я не говорила "менее, чем никчёмная". |
Which is worse than worthless. | А ведь это хуже, чем "никчёмная". |
One's worthless, the other less worthless. | Одна никчёмная, другая менее никчёмная. |
Because I'm old and fat and unattractive and worthless. | Потому что это я старый, толстый, некрасивый и жалкий. |
I used your worthless escape plan to lure your friends in closer. | Я использовал ваш жалкий план побега, чтобы приманить ваших друзей. |
On top of that, when you do have that worthless baby... | И, к тому же, когда этот жалкий ребенок появится на свет, |
But by now it is clear that this is a worthless piece of paper. | Но теперь ясно - она лишь жалкий клочок бумаги. |
Don't you even look at her, you pathetic worthless coward. | Не смей даже смотреть на неё, ты жалкий, ничего не стоящий трус. |
Kiss your puny, worthless | Попрощайся со своим мелким, никчёмным |
As I remember, you hated it, felt empty and hollow... worthless, void of meaning, purposeless- | Насколько я помню, эту работу ты ненавидел, чувствовал себя бесполезным, жалким и никчёмным. Ты что, забыл? |
My son is gone, my love dead, my own life worthless to me. | Сына нет, любовь мертва и жизнь уже ничто для меня. |
To me, life is worthless. | Для меня моя жизнь - ничто! |
You are nothing, worthless, you're powerless against me! | Ты ничто, ты ничтожество по сравнению со мной! |
Worthless to outsiders, priceless to family. | Ничто для чужаков, все для семьи. |
Your best is worthless! | Твои "старания" - ничто! |
To him, she herself, is worthless. | Сама по себе она не представляла для него никакой ценности. |
Third, even the best mandate is worthless if Council members are not prepared to support them through the allocation of adequate resources. | В-третьих, даже наилучший мандат не имеет никакой ценности, если члены Совета не готовы поддержать его путем выделения адекватных ресурсов. |
None of this information can be reasonably shared with a third-party expert, because the free availability of this information would render it worthless for the purposes of law enforcement. | Нет разумных оснований полагать, что какими-либо из этих сведений можно делиться с экспертом, представляющим третью сторону, поскольку при наличии свободного доступа к такой информации она уже не представляла бы никакой ценности с точки зрения правоохранительных задач. |
Thus we see how the peace our generation so yearns for is worthless both from the perspective of the subject and the perspective of the predicate. | И из сказанного видно, как надежда на мир, к которому с таким нетерпением стремится все наше поколение, не представляет никакой ценности ни со стороны "субъекта", ни со стороны "объекта". |
They're worthless to me. I'd give them to you if I could. | Для меня эти вещи не имеют никакой ценности. |
I never handle anything as worthless as a Jardine. | Я бы никогда не связался с таким ничтожеством, как Джардин. |
You made me feel absolutely worthless if I wasn't drawing comics. | Ты заставлял меня чувствовать себя ничтожеством, если я не рисовал комиксы. |
You will always be worthless. | И всегда будешь ничтожеством. |
But I'm a man now, so I get it, you know, how worthless he must've felt. | Но теперь я вырос и понял, каким ничтожеством он на самом деле был. |
Now I feel worthless just because I'm worthless in relation to my friends, which means they're not my friends. | И сейчас я чувствую себя ничтожеством, только потому что я ничтожество в глазах моих друзей, что значит, что они мне не друзья. |
The most worthless person in the world is someone who cannot keep a promise to oneself. | Самый ничтожный человек в этом мире тот, кто не может выполнить обещание данное себе. |
And that worthless Karube came bringing flowers. | И этот ничтожный Карубе пришёл с цветами. |
And then there will be no need for a worthless ruler like Sidorak, who would wash his hands of conflict rather than dirty them with it. | И тогда такой ничтожный правитель, как Сидорак, который уклоняется от сражений, желая остаться чистеньким, будет мне не нужен. |
If your husband proceeds in this fashion, all you see is worthless. | Если твой муж продолжит в том же духе, все, что ты видишь, обесценится. |
That land of yours will be worthless... if her report blocks the quarry. | Та земля обесценится... если её отчёт заблокирует разработки на карьере. |
And if they fail above 15%, the whole bond is worthless. | И если они упадут более чем на 15%, целый пакет обесценится. |
You realize all of what you seek will be worthless once our mission is complete. | Ты должен понимать, что всё, что ты искал, обесценится, когда мы закончим нашу миссию. |
The denar will become obsolete, absolutely worthless. | Денар устареет и абсолютно обесценится. |
Because what you want is, in fact, entirely worthless. | О, нет, это не совсем так, потому что то, что нужно тебе на самом деле совершенно ничего не стоит. |
Thank you, Your Honour but, you're wrong about this duck being worthless. | Вы заблуждаетесь насчёт того, что утка ничего не стоит. |
I have disobeyed your command because without your love and patronage my life is worthless. | Я не повиновалась вашему приказу, потому что без вашей любви и покровительства моя жизнь ничего не стоит. |
The woman that taught me that talent is worthless unless you can really back it up with passion. | Женщину, показавшую мне, что талант ничего не стоит, если ты не можешь подкрепить его страстью. |
No life is worthless. | Нет жизни, которая ничего не стоит. |