| A worst-case outcome there could set back the fight against polio by decades. | Наихудший исход в данном случае отбросит борьбу с полиомиелитом на десятилетия назад. |
| However, likeliest-case and worst-case scenarios produce alarming estimates, with over 25 per cent of the global labour force living in extreme poverty. | Однако наиболее вероятный и наихудший прогнозы являются тревожными - более 25 процентов мировой рабочей силы может оказаться в условиях крайней нищеты. |
| He stressed the need to plan for worst-case scenarios and called on countries to "build back better" for improved preparation for a disaster or crisis. | Он подчеркнул необходимость разработки планов на наихудший вариант развития ситуации и призвал страны принимать более эффективные меры для повышения готовности к бедствиям и кризисам. |
| Worst-case is that we read the numbers wrong, use up a ton of power and the city doesn't submerge. | Наихудший вариант - это если мы оба неправильно поняли данные, мы используем массу энергии и город вообще не погрузится. |
| Kate, don't get lost in worst-case scenarios. | Кейт, не зацикливайся на худших вариантах. |
| Well-prepared societies may thus be able to avoid the worst-case scenarios of biological attacks. | Таким образом, хорошо подготовленное общество может быть в состоянии избежать худших сценариев биологических нападений. |
| And in the worst-case situations, Governments have in fact opted to act through the intermediary of alleged vigilantes. | А в худших случаях правительства действительно предпочитают действовать через посредство предполагаемых линчевателей. |
| Today we're learning about worst-case scenarios. | Мы рассмотрим один из самых худших вариантов развития событий. |
| He'll run all kinds of worst-case scenarios like, | Беседы о худших вариант развития событий, к примеру... |
| This means, in turn, that the Secretariat must not apply best-case planning assumptions to situations where the local actors have historically exhibited worst-case behaviour. | Это, в свою очередь, означает, что Секретариат не должен применять исходные предпосылки планирования, предназначенные для наиболее благоприятных условий, к ситуациям, в которых местные субъекты на протяжении всей истории совершали наиболее неблагоприятные поступки. |
| Terrifyingly, some climatic studies have begun to suggest that the worst-case scenarios of the Intergovernmental Panel on Climate Change may be too conservative. | Ужасно, но в некоторых исследованиях климата начали появляться предположения, что наиболее неблагоприятные сценарии Межправительственной группы по изменению климата могут быть слишком консервативными. |
| The worst-case scenarios offered by the IPCC of a sea level rise greater than half a metre pose even more severe threats to our existence. | Наиболее неблагоприятные сценарии МГИК, согласно которым уровень моря может подняться более чем на полметра, представляют даже еще более серьезную угрозу нашему существованию. |
| Worst-case scenarios were projected only by those who wished to threaten China's territorial integrity. | Наиболее неблагоприятные сценарии прогнозируются только теми, кто желает поставить под угрозу территориальную целостность Китая. |
| Surgeons play out worst-case scenarios in their heads. | Хирурги проигрывают в голове худшие сценарии. |
| I try and think ahead - worst-case scenarios. | Я пытаюсь продумать наперёд даже худшие сценарии. |
| It has been argued that, in setting out mandates for peacekeeping, we must plan for worst-case scenarios, and we agree. | Есть мнение, что при определении мандатов на подержание мира мы должны предполагать самые худшие варианты, и мы согласны с этим. |
| It's somebody's job in every department to game out worst-case scenarios. | В каждом департаменте есть спец. люди, которые отметают худшие варианты развития. |
| It is frequently contrasted with worst-case complexity which considers the maximal complexity of the algorithm over all possible inputs. | Понятие часто противопоставляется сложности в худшем случае, где рассматривается максимальная сложность алгоритма по всем входным данным. |
| Therefore, the worst-case length of an Egyptian fraction of 4/n must be either three or four. | Таким образом, в худшем случае, разложение 4/n должно иметь три или четыре члена. |
| In 1993, Feigenbaum and Fortnow showed that it is not possible to prove, under non-adaptive random reductions, that the existence of a good-on-average algorithm for a distNP-complete problem under the uniform distribution implies the existence of worst-case efficient algorithms for all problems in NP. | В 1993 Файгенбаум и Фортноу показали, что невозможно доказать, при неадаптивной случайной редукции, что из существования хорошего в среднем алгоритма для distNP-полной задачи при равномерном распределении следует существование эффективного в худшем случае алгоритма в NP. |
| This is in contrast to many other hash table algorithms, which may not have a constant worst-case bound on the time to do a lookup. | Это контрастирует с многими другими алгоритмами хеш-таблиц, которые не обеспечивают постоянное время выборки в худшем случае. |
| No, like, worst-case scenario- you won't get cut loose. | Да нет, в худшем случае, вы не получите самостоятельности. |
| For many, the application of worst-case scenarios for the analysis on identification of hazardous activities was new, and had made them realize how helpful this tool could be. | Для многих участников применение сценариев наихудшего развития событий для целей анализа при выявлении опасных видов деятельности оказалось новым подходом и дало им возможность оценить, сколь полезным может быть такой метод. |
| Good practice and how to apply the location criteria in view of possible worst-case scenarios were covered in presentations for water paths by Swiss and Italian experts and air paths by a Dutch expert. | Применительно к переносу через воду рациональная практика и методы применения критериев местонахождения с учетом возможных сценариев наихудшего развития событий были описаны в сообщениях швейцарских и итальянских экспертов, а применительно к переносу по воздуху - в сообщении голландского эксперта. |
| Requests the secretariat to continue to work on the elaboration of the assessment procedure for leachate and to gather additional information about practical experience and suggestions for potential worst-case scenarios for other materials; | просит секретариат продолжить деятельность по разработке процедуры оценки в отношении фильтрата и провести сбор дополнительной информации об опыте практической деятельности и предложений относительно возможных сценариев наихудшего развития событий в отношении других материалов; |
| A need for a guidebook on identification of hazardous activities should be considered; this could be a helpful tool, especially if it focused on providing access to relevant chemical databases and information about defining (worst-case) scenarios; | Ь) следует рассмотреть вопрос о разработке руководства по выявлению опасных видов деятельности; такое руководство могло бы стать полезным инструментом, тем более если оно будет преследовать цель обеспечения доступа к соответствующим базам данных о химических веществах и информации, касающейся определения сценариев (наихудшего развития событий); |
| What you're looking at are best- and worst-case analyses. | Вот, что произойдет в случаях наилучшего или наихудшего развития событий. |