| But you have to remember that a worm, with very few exceptions, is not a human being. | Но вы должны помнить, что червяк, за редким исключением,... не человек. | 
| And I can tell by your beady little eyes that you're a worm. | Если судить по вашим маленьким глазёнкам размером с бусинку, вы червяк. | 
| The 14this the day the worm ends it run. | 14-е - день, когда червяк заканчивает свою работу. | 
| The narrator takes an instant dislike to her and soon realises that she is actually the worm he had pulled out of his foot. | Рассказчику она сразу не нравится, и позже он понимает, что она на самом деле тот червяк, которого он вытащил из ноги. | 
| With those little feelers sticking out of its face slithering like a worm with its slimy - | С теми щупальцами, или что там у него торчало из лица... ползающее вокруг, как червяк со своими слизистыми... | 
| "Now the worm got fat and growed and growed and growed an awful size."With great big teeth and a great big mouth and great big boggle eyes. | И тут червяк разросся вдруг до страшного размера... с громадными зубами, огромным ртом и вытаращенными глазами. | 
| d/ To operate the valve by use of the pneumatic actuator, it is necessary, to declutch the worm gear. | г) Для управления арматурой пневмоприводом необходимо вывести червяк дублера из зацепления, тем самым отключив его. | 
| He is just a low-down, - double-dealing, backstabbing, larcenous, perverted worm! | Он просто низкий... двуличный, подлый, вороватый, извращенный червяк! | 
| D'Arcy Cheesewright is a low, mean, creeping, crawling, slinking, spying, despicable worm! | Стилтон Чизрайтер низкий, жалкий, грязный убогий, вонючий, ревнивый,... презренный червяк. | 
| Richard Miller, aka Worm? | Ричард Миллер, он же Червяк? | 
| I call him Mr. Worm. | Я зову его господин Червяк. | 
| "IF YOU ARE A REAL PSYCHlC INSTEAD OF A DlSHONEST LITTLE WORM," "YOU WOULDN'T NEED TO OPEN THE DOOR TO SEE WHAT I'VE DONE TO YOUR LOVELY WIFE AND CHILD." | Если вы действительно медиум, а не мелкий жуликоватый червяк, вам не нужно будет открывать эту дверь, чтобы увидеть то что я сделал с вашими женой и ребенком. | 
| So, in that sense he's a bit of a worm in the bud. | В этом смысле он как червяк в бутоне. | 
| You're not really a coward or a worm or a yellow-belly? | Ты ведь на самом деле не трус или червяк? | 
| Like a worm or something, this big. | Выглядел скорее как червяк. | 
| The bark beetle carries the worm to its nest, where it will feed its young for up to six months. | Жук-короед тащит червяка в своё гнездо где червяк шесть месяцев будет служить пропитанием для молодняка. | 
| Worm Saluting The Sun. | "Червяк, приветствующий Солнце". | 
| This is the Worm. | "Червяк, приветствующий Солнце". | 
| This is the Worm. | "Вот - червяк". | 
| If I accepted, I'd end up like a worm! | Мужчина, который смирится с такой жизнью,... это конченый мужчина, это действительно червяк! |