ICG provided support to several TBG working groups in clarifying the workflow and use of the related documents as used within the UN/CEFACT environment. |
ЗЗ. ГСИ оказывала поддержку ряду рабочих групп ГТД в деле прояснения рабочих процессов и порядка обработки соответствующих документов, используемых в контексте деятельности СЕФАКТ ООН. |
These abolitions reflect a return on the investment in technology and the result of rationalizing, consolidating and streamlining the post structure through re-engineering of workflow processes. |
Такое упразднение должностей производится с учетом отдачи от инвестиций в развитие технологий и в результате рационализации и усиления кадровой структуры на основе автоматизации рабочих процессов. |
The decrease in requirements mainly reflects a reduction in requirements for temporary assistance for meetings largely due to the implementation of measures aimed at streamlining and re-engineering workflow processes, including the enforcement of page limits and the consolidation of reports. |
Сокращение в основном обусловлено уменьшением потребностей во временном персонале для обслуживания заседаний, главным образом благодаря принятию мер по рационализации и реорганизации рабочих процессов, в том числе соблюдения требований в отношении ограничения объема документов и объединения докладов. |
(c) Reviewing, on a regular basis, the workflow procedures in order to identify ways of ensuring more effective financial management as well as efficient work processes; |
с) регулярное проведение анализа рабочих процедур в целях выявления путей повышения эффективности управления финансовой деятельностью, а также эффективных рабочих процессов; |
There are opportunities for the Division to improve the clarity of roles and responsibilities, the efficiency of workflow processes and the effectiveness of coordination arrangements |
Отделу следует уточнить функции и обязанности и повысить эффективность рабочих процессов и механизмов координации |
In 2006, OIOS conducted 32 audits and issued 197 recommendations, of which 103 were critical, to improve accountability mechanisms, control systems, as well as recommendations for the development or clarification of policies and procedures and workflow processes. |
В 2006 году УСВН провело 32 ревизии и опубликовало 197 рекомендаций, включая 103 рекомендации критического характера, в целях улучшения механизмов отчетности, контрольных систем, а также рекомендации в отношении разработки или уточнения мер политики, процедур и рабочих процессов. |
This streamlined electronic workflow is expected to reduce administrative efforts and speed up the recruitment process for consultants/experts considerably. |
Ожидается, что благодаря рационализации рабочих процессов на электронной основе будет обеспечено существенное сокращение административных усилий и ускорена процедура набора консультантов/экспертов. |
1.4 The Department will continue to focus on advance planning for effective management of conference services, optimize workflow, align capacity with expected output and pay special attention to the end results and overall performance. |
1.4 Департамент будет продолжать уделять приоритетное внимание вопросам перспективного планирования в интересах эффективного управления конференционными службами, оптимизации рабочих процессов и поддержания соответствия между возможностями и потребностями, делая акцент на конечных результатах и общих показателях эффективности. |
In line with the directives of the Secretary-General to enhance environmental sustainability, the Publishing Service at Geneva has achieved a 100 per cent paperless workflow for the production of parliamentary documents. |
В соответствии с директивами Генерального секретаря о повышении экологичности рабочих процессов Издательская служба в Женеве добилась того, что весь процесс выпуска документов для заседающих органов является безбумажным. |
In 1997, it was decided to delay the workflow element of the original plan and to emphasize the database aspect which will serve to a great extent the same original purpose while enabling the Section to expedite its work. |
В 1997 году было решено отложить внедрение элемента автоматизации рабочих процессов, предусмотренное первоначальным планом, и сосредоточить усилия на создании базы данных, что в значительной степени будет служить той же первоначальной цели и одновременно позволит активизировать работу Секции. |