| While some organizations have developed modules that support paperless workflow and electronic signature, for many, hard copies are required. | Хотя некоторые организации разработали модули, обеспечивающие безбумажный документооборот и использование электронной подписи, многие требуют твердые копии. |
| Collaborative Working - shared working environment, including e.mail, workflow, document management, records management. | Совместная работа - коллективная рабочая среда, включая электронную почту, рабочие процессы, документооборот, ведение отчетности. |
| Estimated duration to reach full capacity is three years, starting with BPR to enable a common workflow; | Согласно оценкам, для достижения потенциала в полном объеме потребуется три года, начиная с РАП, чтобы обеспечить общий документооборот; |
| "Claris - Docflow" is a simple program for a company's workflow automation. | Кларис - документооборот - простая программа для автоматизации документооборота. |
| It is reliable, secure, fast and confidential. With electronic workflow your work will become easier and more effective. | Очень ускорит процесс принятия решений электронный документооборот, он надежен, быстр, конфиденциален, доверьте электронному документообороту. |
| Please specify an error message used when terminating the workflow. | Укажите сообщение об ошибке, используемое при прекращении потока работ. |
| Could not clone the root activity. The WorkflowLoader failed to create an instance of the workflow. | Не удалось клонировать корневую операцию. WorkflowLoader не смог создать экземпляр потока работ. |
| Please specify the workflow font. | Укажите шрифт потока работ. |
| Event' ' has invalid value. Events can not have be shared across workflow instances. | Событие имеет недопустимое значение. События не могут совместно использоваться в нескольких экземплярах потока работ. |
| Workflow View enables the users to visually design the process flow using activities in the toolbox. The process flow specified in this view is then consumed and executed using Workflow Runtime Engine. | Просмотр потока работ позволяет пользователям наглядно конструировать последовательность операций процесса, используя операции на панели инструментов. Последовательность операций процесса, заданная в данном просмотре, далее будет использоваться и выполняться с помощью среды выполнения Workflow Runtime Engine. |
| The Division explained that very often the delays had been caused by problems in the workflow of Conference Services. | Отдел пояснил, что в весьма частых случаях задержки вызывались проблемами рабочего процесса в конференционных службах. |
| The requirement for this post cannot be met through any workflow efficiencies since the activities of the Human Resources Section have been already streamlined. | Потребность в создании этой должности невозможно удовлетворить за счет какого бы то ни было повышения эффективности рабочего процесса, поскольку деятельность Кадровой секции и без того уже рационализирована. |
| Moreover, some planned overseas training and travel was postponed in order to maintain a normal workflow and to secure adequate coverage in the Mission. | Кроме того, ряд плановых зарубежных поездок, в частности в целях профессиональной подготовки, были отложены в целях поддержания нормального рабочего процесса и обеспечения достаточной численности персонала Миссии. |
| Cost efficiencies can be realized by changing the workflow from parallel processing to linear processing and by re-engineering the workflow to increase automation at each processing stage. | Добиться повышения эффективности рабочего процесса с точки зрения затрат можно посредством перехода от параллельной обработки текстов к линейной, а также путем реорганизации рабочего процесса таким образом, чтобы увеличить автоматизацию каждого этапа подготовки документов. |
| It covers the entire workflow and security requirements from the moment a request is made until the moment the service is completed. | Она охватывает все этапы рабочего процесса и потребности в плане обеспечения безопасности с момента подачи заявки до момента предоставления услуги. |
| The module would have its own workflow and template process that will easily be configured to national requirements and specificities by the user. | У этого модуля будет иметься свой собственный рабочий процесс и процесс составления шаблонов, которые пользователь сможет легко конфигурировать с учетом национальных требований и особенностей. |
| Since the hotel was built later than other Stalinist skyscrapers, engineers and ordinary specialists took into account previous experience in order to optimize the workflow. | Поскольку гостиница строилась позже других сталинских высоток, инженеры и рядовые специалисты учитывали предшествующий опыт, чтобы оптимизировать рабочий процесс. |
| It can change your workflow - actually, it can change everything in your company; it can turn your company upside down. | Он может поменять ваш рабочий процесс, на самом деле, он может поменять всё в вашей компании, он может перевернуть вашу компанию с ног на голову. |
| It seemed inconceivable that a workflow which required several paper questionnaires to be laid side by side in order to effect the necessary comparisons and corrections, could ever be represented on a comparatively small screen. | Казалось невероятным, что рабочий процесс, требующий просматривания сопоставления нескольких бумажных вопросников для осуществления необходимых сопоставлений и внесения изменений, может когда-либо осуществляться на сравнительно небольшом экране. |
| In some cases, when the system froze, users had to restart the workflow they were working on. | В некоторых случаях при "зависании" системы пользователям приходилось заново начинать рабочий процесс, который они осуществляли. |
| Cannot invoke a workflow compiled within the same project. | Невозможно вызвать поток работ, скомпилированный в том же самом проекте. |
| TypeBrowser editor needs 'WorkflowDesignerLoader' service installed and the workflow needs to be loaded and in design mode. | Для редактора TypeBrowser требуется установленная служба WorkflowDesignerLoader, и поток работ должен быть загружен и находиться в режиме разработки. |
| The target workflow must not have an activity that implements an WebServiceInputActivity with Activation set to True. | Целевой поток работ не должен содержать операцию, в которой реализуется операция WebServiceInputActivity с условием Activation, равным True. |
| Operation cannot be completed since the request context cannot be signaled at this time. Make sure workflow is not unloaded between synchronous request response operation. | Не удается завершить операцию, так как в настоящее время контекст запроса не может получить сигнал. Убедитесь, что поток работ не выгружается в ходе синхронной операции запроса и ответа на запрос. |
| A workflow already exists for the given workflow instance ID. | Поток работ уже существует для данного идентификатора экземпляра потока работ. |
| In bringing a focus to these priorities, the reform guidelines envisaged shifting from quantity to quality and timeliness in its delivery, streamlining the workflow and strengthening the multidisciplinary approach. | Помимо выделения этих приоритетов, реформа предусматривала переход от количественных критериев к критериям качества и своевременности мероприятий, оптимизацию рабочих процессов и укрепление междисциплинарного подхода. |
| Furthermore, they identified workflow issues and developed preliminary but detailed implementation plans for their respective offices. | Кроме того, они выявляли проблемы в организации рабочих процессов и составляли предварительные, но весьма подробные планы внедрения системы в своих соответствующих подразделениях. |
| 6.116 Estimated requirements of $100,400 are proposed for the acquisition and replacement of office automation equipment and software necessary to run the UNTIS/LAN workflow system. | 6.116 Сметные ассигнования в размере 100400 долл. США предназначены для приобретения и замены оборудования автоматизации делопроизводства и программного обеспечения, необходимого для управления системой автоматизации рабочих процессов ЮНТИС/ЛВС. |
| 1.4 The Department will continue to focus on advance planning for effective management of conference services, optimize workflow, align capacity with expected output and pay special attention to the end results and overall performance. | 1.4 Департамент будет продолжать уделять приоритетное внимание вопросам перспективного планирования в интересах эффективного управления конференционными службами, оптимизации рабочих процессов и поддержания соответствия между возможностями и потребностями, делая акцент на конечных результатах и общих показателях эффективности. |
| In 1997, it was decided to delay the workflow element of the original plan and to emphasize the database aspect which will serve to a great extent the same original purpose while enabling the Section to expedite its work. | В 1997 году было решено отложить внедрение элемента автоматизации рабочих процессов, предусмотренное первоначальным планом, и сосредоточить усилия на создании базы данных, что в значительной степени будет служить той же первоначальной цели и одновременно позволит активизировать работу Секции. |
| Please specify the color for commenting the shapes on the workflow. | Укажите цвет комментариев для форм в потоке работ. |
| Please specify the identifier of the activity. It has to be unique in the workflow. | Укажите идентификатор операции. Он должен быть уникальным в потоке работ. |
| Designer is used to visually render activity in the workflow. Selecting this designer allows user to configure the properties, associate events and perform designer operations such as delete, move, cut/paste and drag drop. | Конструктор используется для наглядного отображения операции в потоке работ. Выбор этого конструктора позволяет пользователю настраивать свойства, связывать события и выполнять операции удаления, перемещения, вырезания и вставки, а также перетаскивания. |
| Enables raising exception in Workflow. | Разрешает выдачу исключения в потоке работ. |
| View previous Event in the Workflow | Просмотр предыдущего события в потоке работ |
| This area of work was characterized in the reporting period by an increasing caseload and continuous workflow, placing considerable pressure on the Board and the secretariat. | В отчетный период это направление деятельности характеризовалось увеличением числа рассматриваемых вопросов и постоянным ростом рабочей нагрузки, что возложило значительное бремя на Совет и секретариат. |
| Staff would move sequentially by groups, usually over a weekend, in accordance with the workflow and the limitations on volume imposed by the capacity of elevators in the new space. | Сотрудники будут переезжать постепенно, группами, как правило, в выходные дни, в зависимости от рабочей нагрузки и с учетом ограничений на объем ввозимых материалов и оборудования в зависимости от грузоподъемности лифтов в новом помещении. |
| The Human Resources Services Section has redesigned the workflow to take into consideration the repositioning of ECA, as well as the requests of clients for a more responsive process in terms of feedback. | Секция людских ресурсов обеспечила перераспределение рабочей нагрузки в свете преобразования ЭКА, а также поступающих от клиентов просьб об обеспечении более полного учета их отзывов о рабочем процессе. |
| Aligning the related workflow with that of other United Nations offices would also lay the foundation for the efficient incorporation of the functions into Umoja. | Приведение норм связанной с обработкой счетов-фактур рабочей нагрузки в соответствие с нормами в других отделениях Организации Объединенных Наций также заложит основу для эффективного выполнения этих функций с использованием системы «Умоджа». |
| He added that the management and workflow review process had entered a second phase focused on enhancing country office capacities, while measures had been undertaken to strengthen audit, oversight and support mechanisms for improved accountability. | Он добавил, что начался второй этап процесса анализа системы управления и объема рабочей нагрузки, на котором главное внимание уделяется расширению возможностей страновых отделений. |
| Every workflow focuses on specific aspects of the project. | Каждый рабочий поток сосредоточен на конкретных аспектах проекта. |
| Each and every workflow will be terminated by a formal validation by the relevant bodies. | Абсолютно каждый рабочий поток завершается официальным утверждением соответствующими органами. |
| The third workflow, the Analysis, translates the requirements identified in earlier phases into specifications that can be followed by software developers and message designers. | Третий рабочий поток - анализ - преобразует требования, определенные на предыдущих этапах, в спецификации, которые могут соблюдаться разработчиками программного обеспечения и проектировщиками сообщений. |
| A core process workflow in the software-engineering process whose purpose is to integrate and test the system. TMWG | Рабочий поток базового процесса во время программирования, цель которого заключается в интеграции и тестировании системы. |
| Finally, in the Design workflow, the specification devised during the Analysis workflow will be used to develop the messages and the collaborations required to exchange these messages. | Наконец, рабочий поток для проектирования спецификация, разрабатываемой в рамках рабочего потока для анализа, будет использоваться для составления сообщений и кооперации, что необходимо для обмена этими сообщениями. |
| Specify if grid will be shown on workflow. | Укажите, должна ли сетка быть показана для рабочего потока. |
| A workflow system for automating statistical and publication processes wherever possible, and tracking the steps involved. | система рабочего потока - использование технологий максимально возможной автоматизации статистических операций и публикации и контроль за отдельными этапами работы. |
| (a) To upgrade the Fund's mid-range computer, which runs the Optical Based Imaging System and Workflow software ($100,000). | а) обновления средней ЭВМ Фонда, на которой установлена система обработки изображений с использованием оптических дисков и программное обеспечение для системы "рабочего потока" (100000 долл. США). |
| The list of entity classes and the high-level class diagram, established during this workflow, contribute to the development of the TIR glossary. | При разработке глоссария МДП также использовались перечень классов сущностей и высокоуровневые диаграммы, созданные в рамках рабочего потока. |
| Finally, in the Design workflow, the specification devised during the Analysis workflow will be used to develop the messages and the collaborations required to exchange these messages. | Наконец, рабочий поток для проектирования спецификация, разрабатываемой в рамках рабочего потока для анализа, будет использоваться для составления сообщений и кооперации, что необходимо для обмена этими сообщениями. |
| Document tracking and workflow management are needed; | Необходимо наладить контроль за прохождением документации и управлением рабочими потоками; |
| Section I presents the Program and Information Infrastructures as they currently exist, with the exception of workflow management tools, in Statistics Canada. | В разделе I описаны существующие в настоящее время в Статистическом управлении Канады программная и информационная инфраструктуры, за исключением средств управления рабочими потоками. |
| The Secretariat will need to ensure much greater cohesion of its workflow and knowledge management, allowing managers to integrate programme objectives, knowledge assets and budgetary and financial data into one integrated technology-assisted process. | Секретариату потребуется обеспечить значительно более тесное согласование процессов управления рабочими потоками и знаниями, что позволит руководителям добиться объединения целей программ, информационных активов и бюджетно-финансовых данных в одном комплексном технологическом процессе. |
| Seven P-4 architect posts are needed for master data management, security, reporting, portal solutions and workflow, mobile technology and forms and Web 2.0 solutions; | Семь должностей разработчиков архитектуры класса С4 необходимы для осуществления функций, связанных с генеральным управлением данными, безопасностью, отчетностью, обслуживанием порталов и рабочими потоками, мобильными технологиями и шаблонами, а также решениями в области веб 2.0. |
| CyberBionic Systematics Workflow is tightly integrated with Microsoft products such as Outlook, SharePoint Services, Content Management Server and.NET, so you can manage individual work tasks within familiar Microsoft programs. | CyberBionic Systematics Workflow тесно интегрируется с продуктами компании Microsoft, такими как Outlook, SharePoint Services, Content Management Server и.NET, поэтому Вы можете управлять индивидуальными рабочими процессами в знакомых программах Microsoft. |
| Windows Workflow Foundation Performance Counters | Счетчики производительности Windows Workflow Foundation |
| Windows Workflow Foundation is a Microsoft technology for defining, executing and managing workflows. | Windows Workflow Foundation (WF) представляет собой технологию компании Microsoft для определения, выполнения и управления рабочими процессами (англ. workflow). |
| User Management: the kernel comes with the base features of user management: user groups, access rules by models and records, etc. Workflow Engine: allows users to activate a workflow on any business model. | Управление пользователями: Ядро системы включает в себя основные возможности управления пользователями: пользовательские группы, правила доступа к моделям, записям и т. д. Workflow (последовательность работ): позволяет активировать workflow для любой бизнес-модели. |
| Workflow View enables the users to visually design the process flow using activities in the toolbox. The process flow specified in this view is then consumed and executed using Workflow Runtime Engine. | Просмотр потока работ позволяет пользователям наглядно конструировать последовательность операций процесса, используя операции на панели инструментов. Последовательность операций процесса, заданная в данном просмотре, далее будет использоваться и выполняться с помощью среды выполнения Workflow Runtime Engine. |
| Results in measurable improvements to process and workflow, productivity, effectiveness and managerial controls; | ведет к заметному улучшению процессов и рабочих процедур, росту производительности, эффективности и улучшению управленческого контроля; |
| The integrated human resources information stream also aligns with efforts to improve workflow applications that manage processes in areas such as home leave, education grant, dependency data and training activities. | Комплексная система сбора кадровой информации также отвечает усилиям по совершенствованию рабочих процедур, регулирующих решение таких вопросов, как предоставление отпуска на родину, субсидии на образование, данных об иждивенцах и профессиональной подготовки. |
| The Committee welcomes these projects, which are expected to contribute to further streamlining workflow processes, simplifying and accelerating the processing of personnel and financial transactions and increasing the usage of the system as a management tool (ibid., para. 57). | Комитет приветствует эти проекты, которые, как ожидается, будут способствовать дальнейшей рационализации рабочих процедур, упрощению и ускорению принятия кадровых решений и проведения финансовых операций и расширению использования системы в качестве инструмента управления (там же, пункт 57). |
| The experience gained from the system's operation over the years clearly indicated that the user interface is outdated and its improvement is required to correspond to evolutions in workflow and to allow additional streamlining of business processes in the system; | Накопленный за годы эксплуатации системы опыт явно указывает на то, что пользовательский интерфейс устарел и что необходимо его усовершенствовать, с тем чтобы он соответствовал изменениям в системе документообработки и обеспечивал дополнительную рационализацию рабочих процедур в системе; |
| Streamlines workflow processes and expedites the processing of travel and leave requests; provides a repository for electronic filing, archiving, search and retrieval of personnel movement data and leave requests and enables the retrieval of up-to-date information on the location of staff | Рационализация рабочих процедур и ускорение обработки заявлений на поездки и отпуск; обеспечивает регистрацию, хранение, поиск и получение в электронной форме данных о движении персонала и заявлений на отпуск и позволяет получать самую новую информацию о местонахождении сотрудников |