Streamlining and automating the workflow should have a significant impact in reducing duplication and facilitating many of the administrative processes. |
Рационализация и автоматизация рабочих процессов окажет существенное воздействие в плане сокращения масштабов дублирования и облегчения работы многочисленных административных механизмов. |
There is one automated workflow (UNDP inter-office voucher authorization) with a wider reach across services. |
Имеется одна система автоматизации рабочих процессов (утверждение авизо внутренних расчетов ПРООН) с более широким охватом услуг. |
The new infrastructure workflow with enforced controls such as dual authorizations will reduce human error and the risk of fraud. |
Новая инфраструктура обслуживания рабочих процессов с усиленными механизмами контроля, например двойной авторизацией, уменьшит влияние человеческого фактора и снизит риск мошенничества. |
The abolition and redeployment of these posts reflect a return on the Department's investment in technology and its efforts to streamline the workflow. |
Упомянутые упразднения и переводы должностей отражают результаты внедрения Департаментом технических достижений и оптимизации рабочих процессов. |
A review of the workflow of the procurement processes at the United Nations Office at Nairobi is currently in progress. |
В настоящее время проводится работа по рассмотрению рабочих процессов осуществления закупок Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби. |
In bringing a focus to these priorities, the reform guidelines envisaged shifting from quantity to quality and timeliness in its delivery, streamlining the workflow and strengthening the multidisciplinary approach. |
Помимо выделения этих приоритетов, реформа предусматривала переход от количественных критериев к критериям качества и своевременности мероприятий, оптимизацию рабочих процессов и укрепление междисциплинарного подхода. |
During 2006, the UNOPS senior management team reorganized primary headquarters functions to ensure: (a) more effective workflow and operational efficiency; and (b) strengthening of corporate internal controls and risk mitigation. |
В течение 2006 года команда старших руководителей ЮНОПС провела реорганизацию основных функций штаб-квартиры для обеспечения: а) более эффективных рабочих процессов и оперативной эффективности; и b) укрепления корпоративных механизмов внутреннего контроля и сокращения рисков. |
Improve workflow capabilities to include forms management and forms approval processes |
Совершенствование рабочих процессов в целях включения процессов управления формами и их утверждения |
With respect to the emergency preparedness and support team, the Office of Human Resources Management intends to come forward with resource requests, where necessary, in the biennium 2014-2015, following a review of the workflow and activities of the team. |
Что касается группы по вопросам готовности и поддержки в чрезвычайных ситуациях, то Управление людских ресурсов намеревается направить, при необходимости, просьбы о предоставлении ресурсов в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов после завершения обзора рабочих процессов и мероприятий группы. |
The improved workflow will shorten the time taken to complete service requests and improve the quality of the services provided to clients by integrating facilities management functions with related engineering and maintenance functions. |
Оптимизация рабочих процессов позволит сократить время, требуемое для обработки запросов на обслуживание, и повысить качество предоставляемых клиентам услуг благодаря интеграции функций, связанных с эксплуатацией помещений, и соответствующих процессов инженерно-технического обслуживания. |
The Advisory Committee notes from paragraph 23 of the report of the Secretary-General that the Office of Human Resources Management intends to come forward with resource requests, where necessary, in the biennium 2014-2015, following a review of the workflow and activities of the Team. |
Ссылаясь на пункт 23 доклада Генерального секретаря, Консультативный комитет отмечает, что Управление людских ресурсов намерено после завершения обзора рабочих процессов и деятельности Группы, в случае необходимости, подать заявку на выделение ресурсов в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов. |
The Office of Human Resources will work with the Office of Information Systems and Communication Technology, in consultation with the Office of Financial Resources Management, to review, create and revise profiles, as needed, to meet the workflow requirements within the payroll unit. |
Управление людских ресурсов в сотрудничестве с Управлением информационных систем и коммуникационных технологий и в консультации с Финансово-административным управлением будет работать над изучением, созданием и пересмотром, в случае необходимости, этих профилей для удовлетворения потребностей рабочих процессов внутри группы по заработной плате. |
Owing to the technological advances in the field of document processing and the need to re-engineer workflow in this area, the Department is exploring the application of computer-assisted translation tools, terminology databases, translation memories and machine translation. |
Благодаря техническому прогрессу в области обработки документов и в силу необходимости реорганизации рабочих процессов в данной сфере Департамент изучает возможности использования программ письменного перевода с использованием компьютеров, терминологических баз данных, переводческих баз данных и машинного перевода. |
(a) A review of lessons learned and good work practices at different duty stations, and the identification and prioritization of workflow practices to be subject to standardization or harmonization; |
а) анализ полученного опыта и передовых методов работы в различных местах службы и определение рабочих процессов, подлежащих стандартизации или унификации, и очередности их стандартизации и унификации; |
Introduce workflow and business activity monitoring |
внедрение мониторинга рабочих процессов и деловой деятельности; |
The incumbent of the P-3 post will be responsible for training requirements and documentation/communication on United Nations-specific and IPSAS-compliant accounting procedures and workflow. |
В ведении сотрудника на должности С-З будут находиться вопросы учебной подготовки и документации/коммуникации в том, что касается бухгалтерских процедур и рабочих процессов, соответствующих требованиям МСУГС и учитывающих специфику Организации. |
The widest possible application of e-administration and automated workflow techniques will allow staff members to initiate and process service requests that are currently performed manually - such as leave management, telephone billing, travel approval and maintenance of staff personnel fact sheets, among others. |
Максимально широкое применение методов электронного администрирования и автоматизации рабочих процессов позволит сотрудникам инициировать и обрабатывать заявки о предоставлении услуг, которые в настоящее время оформляются вручную - такие, как документация, связанная с отпусками, обработка телефонных счетов, утверждение поездок и ведение личных дел сотрудников. |
The IAD's administrative manuals, workflow charts and checklists for extradition and MLA give administrative and legal certainty for filing and processing requests. |
административные справочники, схемы рабочих процессов и контрольные списки, которыми руководствуется ОИД при рассмотрении вопросов выдачи и ВПП, являются надежной административно-правовой основой для регистрации и обработки просьб. |
The regional coordinators had the difficult task of coordinating the regional comparisons and ensuring a smooth workflow between the Global Office and the countries. |
На региональных координаторов была возложена сложная задача координировать региональные сопоставления и обеспечивать беспрепятственное протекание рабочих процессов между Глобальным управлением и странами. |
Furthermore, they identified workflow issues and developed preliminary but detailed implementation plans for their respective offices. |
Кроме того, они выявляли проблемы в организации рабочих процессов и составляли предварительные, но весьма подробные планы внедрения системы в своих соответствующих подразделениях. |
The workflow system should also cover the functions of the Procurement Committee and facilitate the final approval by the Managing Director. |
Такая система организации рабочих процессов должна также охватывать функции комитета по закупкам и способствовать принятию управляющим директором решений об окончательном утверждении. |
Automation of routine workflow processes and the reconfiguration of tasks would allow for the abolishment of 1 GS (OL) post of Administrative Finance Assistant. |
Автоматизация текущих рабочих процессов и корректировка задач позволит сократить 1 должность помощника по административно-финансовым вопросам категории общего обслуживания (ПР). |
This internal consulting assignment, conducted by the Audit and Management Consulting Division of the Office, assessed the resource requirements, major workflow processes and support infrastructures of the Department. |
Выступая как внутренний консультант, Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления Управления служб внутреннего надзора, который выполнял это поручение, произвел оценку потребностей Департамента в ресурсах, его основных рабочих процессов и вспомогательной инфраструктуры. |
The Secretary-General indicates that the automation of routine workflow processes and the reconfiguration of tasks would allow for the abolishment of the General Service (Other level) post. |
Генеральный секретарь указывает, что упразднить упомянутую должность категории общего обслуживания (прочие разряды) можно будет в результате автоматизации повседневных рабочих процессов и реконфигурации задач. |
6.116 Estimated requirements of $100,400 are proposed for the acquisition and replacement of office automation equipment and software necessary to run the UNTIS/LAN workflow system. |
6.116 Сметные ассигнования в размере 100400 долл. США предназначены для приобретения и замены оборудования автоматизации делопроизводства и программного обеспечения, необходимого для управления системой автоматизации рабочих процессов ЮНТИС/ЛВС. |