The elevation of 500-850 m above sea level, the mountain woodlands encompassing it prevents the city from overheating. | Высота - 500-850 метров над уровнем моря, горные леса вокруг местности предотвращают сильное нагревание города. |
Eventually, they reach woodlands. | Со временем они достигают леса. |
Forests and woodlands support a variety of economic and social activities and are vital to environmental stability. | Леса обеспечивают поддержку целого ряда хозяйственных и социальных видов деятельности и имеют жизненно важное значение для экологической стабильности. |
(a) Forests and woodlands under all types of ownership; | а) леса и покрытые лесом земли со всеми режимами собственности; |
JS 4 stated that forests and woodlands contributed significantly to the livelihood of people. | В СП4 подчеркнуто, что леса и лесистые местности служат людям немалым подспорьем в деле добывания средств к существованию. |
Deforestation and overexploitation of forests and woodlands are among the major causes of land degradation. | К основным причинам деградации земель относятся обезлесение и чрезмерная эксплуатация лесов и лесных массивов. |
These countries possess scarce forests and woodlands that are particularly important for their economic, social, cultural, environmental and subsistence values. | В таких странах существует дефицит лесов и редколесья, которые особенно важны с учетом их социально-экономической, культурной и природоохранной роли и их значения как источника средств к существованию. |
Due to the low productivity of agricultural land, the majority of the rural poor rely heavily on forests and woodlands for income and subsistence. | В связи с низкой продуктивностью сельскохозяйственных угодий большинство бедных сельских жителей обеспечивают свой доход и средства к существованию главным образом за счет лесов и лесных площадей. |
Wildfires, however, which are frequently the result of negligence or arson, destroy millions of hectares of forests and woodlands, resulting in loss of human and animal life and immense economic damage. | Однако неконтролируемые лесные пожары, которые зачастую являются результатом халатности или поджога, уничтожают миллионы гектаров лесов и приводят к гибели людей и животных, а также к огромным экономическим потерям. |
Wood lots were established as part of a solution to minimize the impact on indigenous forests and woodlands, and trusts were formed as legal entities within community structures. | В рамках решения задачи по сведению к минимуму последствий для естественных лесов и лесистой местности были образованы участки лесонасаждения, и в качестве законных учреждений в рамках общинных структур были созданы специальные фонды. |
Besides for damaging the woodlands, this activity poses serious risks to the endangered species of flora and fauna that populate the areas subject to illegal felling. | Кроме того, повреждение лесных массивов создаёт серьезные риски для исчезающих видов флоры и фауны, населяющих районы, которые подверглись незаконной вырубке. |
The landscape consists mostly of lakes, extensive woodlands (such as the Silkeborg Forests) and some of the highest points in Denmark, including Himmelbjerget. | Пейзаж состоит в основном из озер, обширных лесных массивов (таких как Силькеборгские леса) и некоторых из самых высоких точек Дании, включая Химмельбьергет. |
This report focuses on economic values associated with forests and woodlands, that is to say, values to which some monetary measure can be assigned. | Особое внимание в рамках настоящего доклада уделяется экономической ценности лесов и лесных массивов, т.е. ценности, которая в какой-то степени может быть определена в денежном выражении. |
(a) Assessment of the state of trees, woodlands and forest and the processes affecting them; | а) оценке состояния деревьев, лесных массивов и лесов, а также влияющих на них процессов; |
Since many of the largest areas of unreserved woodlands are in some of the poorest and most remote areas, CBFM represents an important strategy in supporting livelihoods where economic opportunities are severely limited. | Поскольку многие из крупнейших незарезервированных лесных массивов находятся в некоторых самых бедных и наиболее удаленных районах, общинное лесопользование является важной стратегией поддержки источников средств к существованию, когда экономические возможности серьезно ограниченны. |
There are also many primates in the woodlands, particularly in Uganda and the Democratic Republic of the Congo, including yellow baboon and chimpanzee. | Кроме того, в лесах, особенно в Уганде и Демократической Республике Конго, много приматов, включая бабуина и шимпанзе. |
On 9 September 2004 new stamps, featuring flowers native to the woodlands and hedgerows of Ireland, become available. | 9 сентября 2004 года появились новые марки с изображением цветов, произрастающих в лесах и в других зелёных насаждениях Ирландии. |
The park also has large sized pythons that inhabit the dense woodlands, and can often be seen crossing the roads or dangling from trees. | В парке также водятся питоны больших размеров, обитающие в густых лесах, и которых можно увидеть пересекающими дорогу или свисающими с деревьев. |
Saunders C. J. The use of small scale harvesting equipment in ancient woodlands. | Сондерс К. Дж. "Использование малого лесозаготовительного оборудования в старых лесах". |
Saunders C. J. The use of small scale harvesting equipment in ancient woodlands. | Медвед М. "Хроника несчастных случаев в частных лесах Словении за последние 20 лет". |
Forests and woodlands are the source of many goods and services, they contribute to moderating the world's environment and they are a storehouse of a large part of the biological diversity that is essential for future plant and animal improvement. | Леса и лесные массивы являются источником производства многих товаров и услуг, способствуют сохранению глобальной окружающей среды и хранят в себе значительную часть биологического многообразия, которое имеет важное значение для дальнейшего совершенствования растительного и животного мира. |
This would include special ways and means to assist those developing countries in which forests and woodlands were essential in meeting basic subsistence needs of rural populations and forest-dwelling peoples. | Это включало бы определение особых путей и средств оказания помощи тем развивающимся странам, в которых леса и лесные массивы играют существенную роль в удовлетворении основных жизненных потребностей сельского населения и населения, проживающего в лесных районах. |
Exmoor's woodlands sometimes reach the shoreline, especially between Porlock and The Foreland, where they form the single longest stretch of coastal woodland in England and Wales. | Лесные массивы Эксмура иногда простираются до берега, особенно часто между Порлоком и The Foreland, там находится самый длинный участок прибрежного леса в Англии и Уэльсе. |
The vast woodlands of the region, home to many varieties of wildlife before Europeans first showed up, provided economic opportunities for early settlers. | Огромные лесные массивы региона, являвшиеся домом для многих видов диких животных, открыли обширные экономические возможности для европейцев. |
The first was significant in catalysing partnerships with cities, communities and businesses, while the second exemplified active woodlands and partnerships with schools and forestry agencies. | Первая инициатива важна для налаживания партнерских связей с городами, общинами и деловыми кругами, а вторая затрагивает устойчивые лесные массивы и партнерские связи со школами и учреждениями по вопросам лесного хозяйства. |
In South Africa, the collection of firewood in woodlands, indigenous forests and wood lots is still an activity undertaken mostly by women. | В Южной Африке сбор топливной древесины в лесистой местности, в естественных лесах и на участках лесонасаждения все еще представляет собой деятельность, осуществляемую в основном женщинами. |
Special expert consultations of the AMCEN Committee on Forests and Woodlands (Nairobi, 25-27 January 2000), in preparation for the fourth session of the Intergovernmental Forum on Forests, held in New York from 31 January to 11 February 2000. | с) специальные консультации экспертов Комитета АМСЕН по лесам и лесистой местности (Найроби, 2527 января 2000 года) при подготовке к четвертой сессии Межправительственного форума по лесам, который проходил в Нью-Йорке с 31 января по 11 февраля 2000 года. |
The job came with a salary of $20,000 per annum, plus rent-free accommodation in the director's house, a 17th-century manor with a cook and groundskeeper, surrounded by 265 acres (107 ha) of woodlands. | Зарплата на новом месте составляла 20000 долларов в год, к этому прибавлялось бесплатное проживание в личном («директорском») доме и усадьба XVII века с поваром и смотрителем, окружённая 265 акрами (107 га) лесистой местности. |
The cleared area varied from small patches, such as a circle around prominent trees (the Chitemene system practised in central Africa) to open patches in the woodlands. | Вид очищаемых таким образом полей мог варьироваться от небольших участков, таких, как участки в виде круга, в центре которого росли высокие и крупные деревья (система читемене, практиковавшаяся в центральных районах Африки), до открытых участков в лесистой местности. |
Wood lots were established as part of a solution to minimize the impact on indigenous forests and woodlands, and trusts were formed as legal entities within community structures. | В рамках решения задачи по сведению к минимуму последствий для естественных лесов и лесистой местности были образованы участки лесонасаждения, и в качестве законных учреждений в рамках общинных структур были созданы специальные фонды. |
Aspects of forests and woodlands that are essential in meeting the subsistence needs of indigenous people, forest dwellers and other local communities including forest owners require special attention in some countries. | В ряде стран особое внимание следует уделять тем параметрам лесов и лесных угодий, которые имеют насущно важное значение для удовлетворения основных потребностей коренных народов, жителей лесных районов и других местных общин, включая лесовладельцев. |
Low forest cover nations, most of which are developing countries, possess scarce forests and woodlands that are particularly important for their economic, social, cultural, environmental and subsistence values. | Малолесистые страны, большинство из которых относятся к развивающимся странам, обладают скудными запасами лесов и лесных угодий, играющих особенно важную роль ввиду их экономической, социальной, культурной, экологической и производственной ценности. |
Of these 28 projects, 24 are to protect woodlands and 1 protects agro-forestry systems of 47,300 trees, benefiting 114 people, of whom 33 per cent are women. | Из этих 28 проектов 24 касаются защиты лесных угодий, а один проект затрагивает агролесоводческие системы, включающие 47300 деревьев, и осуществляется в интересах 114 человек, из которых 33% составляют женщины. |
The firewood used to cure and process tobacco increases deforestation (an estimated 200,000 hectares of forests and woodlands are cut down each year for tobacco farming). | В результате сжигания древесины в целях термической обработки и переработки табака повышаются темпы обезлесения (расчеты показывают, что для нужд табаководства ежегодно вырубается до 200000 гектаров леса и лесных угодий). |
These countries possess scarce forests and woodlands that are particularly important for their economic, social, cultural, environmental and subsistence values. | В таких странах существует дефицит лесов и редколесья, которые особенно важны с учетом их социально-экономической, культурной и природоохранной роли и их значения как источника средств к существованию. |
Several habitats, such as Mediterranean forests, woodlands, and scrub biome, were determined to be more threatened than tropical rain forests, and therefore require concerted conservation action. | Было установлено, что некоторые из мест обитания, такие как средиземноморские леса, редколесья и кустарниковые биомы, подвержены большей угрозе, чем тропические леса, и, следовательно, требуют согласованных действий по их сохранению. |
It's a distinct region of savanna woodlands and rainforest pockets - in the northeast, the Arnhem Land plateau rises abruptly from the plain and continues to the Gulf of Carpentaria. | Это ярко выраженный регион саванного редколесья и зон джунглей: на северо-востоке равнина резко переходит в плоскогорье Арнемленд, которое, в свою очередь, простирается до залива Карпентария. |
The woodlands of Sharr are habitat to 86 vascular plants of international significance, while the Albanian Alps house 128 endemic species. | Редколесья Шар-Планины является средой обитания 86 видов сосудистых растений, в то время как Северо-Албанские Альпы являются домом для 128 эндемичных видов. |
Looks like the best bet's the woodlands. | Похоже, лучший вариант это лесистая местность. |
A density of woodlands about a mile away. | Лесистая местность в миле отсюда. |
If current trends continue, sub-Saharan Africa, which accounts for almost the totality of the continent's woodlands, has less than 75 years before irreparable damage to forests, water supplies, plant and animal species occurs. | Если нынешняя тенденция будет продолжаться, то менее чем через 75 лет в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, на которые приходится почти вся лесистая местность континента, лесам, водным ресурсам, разнообразию животного и растительного мира может быть нанесен непоправимый ущерб. |
About 56,000 acres of woodlands are currently lined up for sustainable management, guided by forest landowner cooperatives. | В настоящее время под руководством кооперативов, объединяющих владельцев лесных участков, осуществляется устойчивое управление лесными массивами, общая площадь которых составляет почти 56000 акров. |
It is critical that the information not be restricted to the forest sector - that it should also be linked to other sectors that capture benefits generated by forests and woodlands. | Весьма важно, чтобы информация не ограничивалась только лесным сектором, так как она должна также охватывать другие сектора, которые потребляют блага, генерируемые лесами и лесными массивами. |
They are found in all climatic zones (boreal, temperate, tropical and mountainous) and may take the form of closed canopy forests or open canopy woodlands. | Они существуют во всех климатических зонах (арктической, умеренной, тропической и горной) и могут быть как высокополнотными пологими лесами, так и высокополнотными пологими лесными массивами. |
A people's movement led to the passing of a Land Reform Act, which gave communities the right to acquire ownership of land, including woodlands. | Народное движение привело к принятию Закона о земельной реформе, который предоставил общинам право владеть землей, в том числе лесами. |
Far to the east over ranges and rivers beyond woodlands and wastelands lies a single, solitary peak. | Далеко на востоке за долами и реками за лесами и пустырями находится отдаленный горный пик. |
It is critical that the information not be restricted to the forest sector - that it should also be linked to other sectors that capture benefits generated by forests and woodlands. | Весьма важно, чтобы информация не ограничивалась только лесным сектором, так как она должна также охватывать другие сектора, которые потребляют блага, генерируемые лесами и лесными массивами. |
The section should close with specific recommendations for improving the state of woodlands, namely increasing the amount of forested land, planting, preventing disease, fighting forest fires and promoting sustainable forestry. | Раздел должен завершаться конкретными рекомендациями по улучшению состояния лесов, а именно, расширение покрытых лесом территорий, лесопосадки, профилактика болезней, борьба с лесными пожарами, развитие устойчивого управления лесами. |
They are found in all climatic zones (boreal, temperate, tropical and mountainous) and may take the form of closed canopy forests or open canopy woodlands. | Они существуют во всех климатических зонах (арктической, умеренной, тропической и горной) и могут быть как высокополнотными пологими лесами, так и высокополнотными пологими лесными массивами. |
The woodlands and the lakes bloomed and colour came to the earth. | Лесистые местности и озера цвели и цвет прибыл в землю. |
Forests and woodlands are vital to the social and economic well-being of people. | Леса и лесистые местности имеют жизненно важное значение для социального и экономического благосостояния населения. |
JS 4 stated that forests and woodlands contributed significantly to the livelihood of people. | В СП4 подчеркнуто, что леса и лесистые местности служат людям немалым подспорьем в деле добывания средств к существованию. |
the establishment of plantations and planted trees, taking into account the matching of species to site and to objectives and the use of indigenous species where possible, as well as the potential of trees and woodlands to ameliorate the urban environment and provide multiple goods and services | устройством зеленых насаждений и деревопосадок с учетом необходимости обеспечивать соответствие видов местным условиям и целям и целесообразности использования, где это возможно, местных видов, а также возможностей улучшения городской среды с помощью деревопосадок и лесонасаждений и предоставления за счет их использования многочисленных товаров и услуг; |
In the year 2000 alone, an estimated 350 million hectares of forests and woodlands were destroyed by fire, with sub-Saharan Africa and Australasia accounting for 80% of the total area burned. | Только в 2000 году огнем было уничтожено свыше 350 миллионов гектаров лесов и лесонасаждений, причем 80 процентов сгоревших площадей приходятся на страны Африки, расположенные к югу от Сахары, а также на страны Азии и Океании. |
The establishment of appropriate new native woodlands should be achieved with minimal levels of intervention. | Процесс образования соответствующих новых лесонасаждений из местных пород должен протекать при минимальном уровне вмешательства. |
The tasks to be undertaken in this field are in particular: adaptation of tree stands composition to habitat conditions, protection of biodiversity, improvement of water retaining capacity in woodlands and enhancement of infrastructure. | Задачи в этой области должны, в частности, предусматривать: адаптацию состава лесонасаждений к условиям среды, защиту биологического разнообразия, увеличение влагоудерживающей способности лесов и совершенствование инфраструктуры. |
Delays in securing fire-fighting equipment and vehicles caused an estimated LD 100,000 worth of damage to woodlands. | Из-за задержек с поставкой оборудования и автотранспортных средств для пожаротушения лесному хозяйству был причинен ущерб в размере примерно 100000 ливийских динаров. |
There has been delay in obtaining fire-fighting equipment and chemicals, as a result of which serious damage has been done to woodlands. | Стало невозможно получать вовремя технику и оборудование, необходимые для борьбы с лесными пожарами, в результате чего был нанесен серьезный материальный ущерб лесному хозяйству. |