| There are woodlands in the vicinity. | В окрестностях имеются леса. |
| Twenty years after the invasion, 35% of England was covered in arable land, 25% was put to pasture, 15% was covered by woodlands and the remaining 25% was predominantly moorland, fens and heaths. | Через двадцать лет после нашествия 35 % территории страны занимали пахотные земли, 25 % было отведено для пастбищ, на 15 % произрастали леса, а оставшиеся 25 % приходились на болота и пустоши. |
| Several habitats, such as Mediterranean forests, woodlands, and scrub biome, were determined to be more threatened than tropical rain forests, and therefore require concerted conservation action. | Было установлено, что некоторые из мест обитания, такие как средиземноморские леса, редколесья и кустарниковые биомы, подвержены большей угрозе, чем тропические леса, и, следовательно, требуют согласованных действий по их сохранению. |
| (a) Forests and woodlands under all types of ownership; | а) леса и покрытые лесом земли со всеми режимами собственности; |
| The origin of the name is generally attributed to Simon Fraser and his companions, to whom the hills and woodlands were reminiscent of the Scottish Highlands. | Считается, что название «Новая Каледония» этому региону дал Саймон Фрейзер, которому местные леса и холмы напомнили Северо-Шотландское нагорье. |
| Sub-Saharan Africa leads the world in the annual destruction of forests and woodlands for firewood and for adding to the densely populated arable land. | Регион Африки к югу от Сахары лидирует в мире по такому показателю, как ежегодное уничтожение лесов ради получения топлива и освоения новых земельных участков в связи с высокой плотностью населения на уже задействованных под сельское хозяйство землях. |
| Lelystad is also surrounded by a square of woodlands and parks and flat farmland. | Город Лелистад также окружен множеством лесов, парков и ферм. |
| quantification of non-marketed goods and services and their reflection in national accounts, including the contribution of trees, forests and woodlands in LFCC to food security | количественной оценки нереализованных товаров и услуг и их отражения в национальных счетах, в том числе вклада деревопосадок, лесов и редколесий в СОЛП в продовольственную безопасность; |
| It is necessary to undertake steps to improve legal regulations which refer to the establishment of forest rescue systems and financing methods as well as oblige businesses imposing fire risk for woodlands to protect them and remove damages. | З. Необходимо принять меры в целях совершенствования нормативных положений, касающихся создания систем по борьбе с лесными пожарами и механизмов финансирования, а также обязать предприятия, деятельность которых может являться причиной возникновения лесных пожаров, обеспечивать охрану лесов и ликвидацию последствий нанесенного ущерба. |
| Wood lots were established as part of a solution to minimize the impact on indigenous forests and woodlands, and trusts were formed as legal entities within community structures. | В рамках решения задачи по сведению к минимуму последствий для естественных лесов и лесистой местности были образованы участки лесонасаждения, и в качестве законных учреждений в рамках общинных структур были созданы специальные фонды. |
| Besides for damaging the woodlands, this activity poses serious risks to the endangered species of flora and fauna that populate the areas subject to illegal felling. | Кроме того, повреждение лесных массивов создаёт серьезные риски для исчезающих видов флоры и фауны, населяющих районы, которые подверглись незаконной вырубке. |
| (a) Assessment of the state of trees, woodlands and forest and the processes affecting them; | а) оценке состояния деревьев, лесных массивов и лесов, а также влияющих на них процессов; |
| Programmes to address these problems focus, inter alia, on improved management and protection of forests and woodlands, increased vegetative cover outside forests and range improvement. | Программы решения этих проблем предусматривают, в частности, совершенствование методов использования и защиты лесов и лесных массивов, увеличение растительного покрова за пределами лесов и улучшение состояния пастбищ. |
| Since many of the largest areas of unreserved woodlands are in some of the poorest and most remote areas, CBFM represents an important strategy in supporting livelihoods where economic opportunities are severely limited. | Поскольку многие из крупнейших незарезервированных лесных массивов находятся в некоторых самых бедных и наиболее удаленных районах, общинное лесопользование является важной стратегией поддержки источников средств к существованию, когда экономические возможности серьезно ограниченны. |
| As a follow-up, UNEP, OAU and ECA have initiated plans, within the framework of the Conference Committee on Forest and Woodlands, to facilitate the active participation of African countries in the regional consultations envisaged and relating to the Statement of Principles. | В качестве последующей деятельности ЮНЕП, ОАЕ и ЭКА выдвинули в рамках Комитета Конференции по проблемам лесов и лесных массивов планы содействия активному участию африканских стран в региональных консультациях, предусмотренных в Заявлении с изложением принципов. |
| It grows in woodlands with wet or dry soils. | Произрастает в лесах с влажными или сухими почвами. |
| There are also many primates in the woodlands, particularly in Uganda and the Democratic Republic of the Congo, including yellow baboon and chimpanzee. | Кроме того, в лесах, особенно в Уганде и Демократической Республике Конго, много приматов, включая бабуина и шимпанзе. |
| On 9 September 2004 new stamps, featuring flowers native to the woodlands and hedgerows of Ireland, become available. | 9 сентября 2004 года появились новые марки с изображением цветов, произрастающих в лесах и в других зелёных насаждениях Ирландии. |
| The classic miombo trees Brachystegia, Julbernardia, and Isoberlinia dominate the woodlands with other tree species such as Pterocapus angolensis, Albizia sp. and Afzelia quanzensis. | Классические деревья миомбо Brachystegia, Julbernardia и Isoberlinia доминируют в лесах с другими видами деревьев, такими как Pterocapus angolensis, Albizia sp. и Afzelia quanzensis. |
| Saunders C. J. The use of small scale harvesting equipment in ancient woodlands. | Медвед М. "Хроника несчастных случаев в частных лесах Словении за последние 20 лет". |
| Still, the Kosovan woodlands are prone to being damaged by seasonal fires and illegal logging. | Косовские лесные массивы страдают от сезонных пожаров и незаконных вырубок. |
| Exmoor's woodlands sometimes reach the shoreline, especially between Porlock and The Foreland, where they form the single longest stretch of coastal woodland in England and Wales. | Лесные массивы Эксмура иногда простираются до берега, особенно часто между Порлоком и The Foreland, там находится самый длинный участок прибрежного леса в Англии и Уэльсе. |
| The vast woodlands of the region, home to many varieties of wildlife before Europeans first showed up, provided economic opportunities for early settlers. | Огромные лесные массивы региона, являвшиеся домом для многих видов диких животных, открыли обширные экономические возможности для европейцев. |
| The first was significant in catalysing partnerships with cities, communities and businesses, while the second exemplified active woodlands and partnerships with schools and forestry agencies. | Первая инициатива важна для налаживания партнерских связей с городами, общинами и деловыми кругами, а вторая затрагивает устойчивые лесные массивы и партнерские связи со школами и учреждениями по вопросам лесного хозяйства. |
| The Government was proud of its achievements over the past year in reducing the production of illicit drugs by 30 per cent and in recovering vast expanses of woodlands which had previously been used for the cultivation of illicit crops. | Правительство страны гордится тем, что за прошедший год ему удалось сократить на 30 процентов производство незаконных наркотиков и восстановить большие лесные массивы, которые ранее использовались для выращивания незаконных наркотических культур. |
| In South Africa, the collection of firewood in woodlands, indigenous forests and wood lots is still an activity undertaken mostly by women. | В Южной Африке сбор топливной древесины в лесистой местности, в естественных лесах и на участках лесонасаждения все еще представляет собой деятельность, осуществляемую в основном женщинами. |
| So it was living, what, in the woodlands? | Получается они жили в лесистой местности? |
| Special expert consultations of the AMCEN Committee on Forests and Woodlands (Nairobi, 25-27 January 2000), in preparation for the fourth session of the Intergovernmental Forum on Forests, held in New York from 31 January to 11 February 2000. | с) специальные консультации экспертов Комитета АМСЕН по лесам и лесистой местности (Найроби, 2527 января 2000 года) при подготовке к четвертой сессии Межправительственного форума по лесам, который проходил в Нью-Йорке с 31 января по 11 февраля 2000 года. |
| The job came with a salary of $20,000 per annum, plus rent-free accommodation in the director's house, a 17th-century manor with a cook and groundskeeper, surrounded by 265 acres (107 ha) of woodlands. | Зарплата на новом месте составляла 20000 долларов в год, к этому прибавлялось бесплатное проживание в личном («директорском») доме и усадьба XVII века с поваром и смотрителем, окружённая 265 акрами (107 га) лесистой местности. |
| Wood lots were established as part of a solution to minimize the impact on indigenous forests and woodlands, and trusts were formed as legal entities within community structures. | В рамках решения задачи по сведению к минимуму последствий для естественных лесов и лесистой местности были образованы участки лесонасаждения, и в качестве законных учреждений в рамках общинных структур были созданы специальные фонды. |
| Aspects of forests and woodlands that are essential in meeting the subsistence needs of indigenous people, forest dwellers and other local communities including forest owners require special attention in some countries. | В ряде стран особое внимание следует уделять тем параметрам лесов и лесных угодий, которые имеют насущно важное значение для удовлетворения основных потребностей коренных народов, жителей лесных районов и других местных общин, включая лесовладельцев. |
| Low forest cover nations, most of which are developing countries, possess scarce forests and woodlands that are particularly important for their economic, social, cultural, environmental and subsistence values. | Малолесистые страны, большинство из которых относятся к развивающимся странам, обладают скудными запасами лесов и лесных угодий, играющих особенно важную роль ввиду их экономической, социальной, культурной, экологической и производственной ценности. |
| Of these 28 projects, 24 are to protect woodlands and 1 protects agro-forestry systems of 47,300 trees, benefiting 114 people, of whom 33 per cent are women. | Из этих 28 проектов 24 касаются защиты лесных угодий, а один проект затрагивает агролесоводческие системы, включающие 47300 деревьев, и осуществляется в интересах 114 человек, из которых 33% составляют женщины. |
| The firewood used to cure and process tobacco increases deforestation (an estimated 200,000 hectares of forests and woodlands are cut down each year for tobacco farming). | В результате сжигания древесины в целях термической обработки и переработки табака повышаются темпы обезлесения (расчеты показывают, что для нужд табаководства ежегодно вырубается до 200000 гектаров леса и лесных угодий). |
| These countries possess scarce forests and woodlands that are particularly important for their economic, social, cultural, environmental and subsistence values. | В таких странах существует дефицит лесов и редколесья, которые особенно важны с учетом их социально-экономической, культурной и природоохранной роли и их значения как источника средств к существованию. |
| Several habitats, such as Mediterranean forests, woodlands, and scrub biome, were determined to be more threatened than tropical rain forests, and therefore require concerted conservation action. | Было установлено, что некоторые из мест обитания, такие как средиземноморские леса, редколесья и кустарниковые биомы, подвержены большей угрозе, чем тропические леса, и, следовательно, требуют согласованных действий по их сохранению. |
| It's a distinct region of savanna woodlands and rainforest pockets - in the northeast, the Arnhem Land plateau rises abruptly from the plain and continues to the Gulf of Carpentaria. | Это ярко выраженный регион саванного редколесья и зон джунглей: на северо-востоке равнина резко переходит в плоскогорье Арнемленд, которое, в свою очередь, простирается до залива Карпентария. |
| The woodlands of Sharr are habitat to 86 vascular plants of international significance, while the Albanian Alps house 128 endemic species. | Редколесья Шар-Планины является средой обитания 86 видов сосудистых растений, в то время как Северо-Албанские Альпы являются домом для 128 эндемичных видов. |
| Looks like the best bet's the woodlands. | Похоже, лучший вариант это лесистая местность. |
| A density of woodlands about a mile away. | Лесистая местность в миле отсюда. |
| If current trends continue, sub-Saharan Africa, which accounts for almost the totality of the continent's woodlands, has less than 75 years before irreparable damage to forests, water supplies, plant and animal species occurs. | Если нынешняя тенденция будет продолжаться, то менее чем через 75 лет в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, на которые приходится почти вся лесистая местность континента, лесам, водным ресурсам, разнообразию животного и растительного мира может быть нанесен непоправимый ущерб. |
| About 56,000 acres of woodlands are currently lined up for sustainable management, guided by forest landowner cooperatives. | В настоящее время под руководством кооперативов, объединяющих владельцев лесных участков, осуществляется устойчивое управление лесными массивами, общая площадь которых составляет почти 56000 акров. |
| It is critical that the information not be restricted to the forest sector - that it should also be linked to other sectors that capture benefits generated by forests and woodlands. | Весьма важно, чтобы информация не ограничивалась только лесным сектором, так как она должна также охватывать другие сектора, которые потребляют блага, генерируемые лесами и лесными массивами. |
| They are found in all climatic zones (boreal, temperate, tropical and mountainous) and may take the form of closed canopy forests or open canopy woodlands. | Они существуют во всех климатических зонах (арктической, умеренной, тропической и горной) и могут быть как высокополнотными пологими лесами, так и высокополнотными пологими лесными массивами. |
| A people's movement led to the passing of a Land Reform Act, which gave communities the right to acquire ownership of land, including woodlands. | Народное движение привело к принятию Закона о земельной реформе, который предоставил общинам право владеть землей, в том числе лесами. |
| Far to the east over ranges and rivers beyond woodlands and wastelands lies a single, solitary peak. | Далеко на востоке за долами и реками за лесами и пустырями находится отдаленный горный пик. |
| It is critical that the information not be restricted to the forest sector - that it should also be linked to other sectors that capture benefits generated by forests and woodlands. | Весьма важно, чтобы информация не ограничивалась только лесным сектором, так как она должна также охватывать другие сектора, которые потребляют блага, генерируемые лесами и лесными массивами. |
| The section should close with specific recommendations for improving the state of woodlands, namely increasing the amount of forested land, planting, preventing disease, fighting forest fires and promoting sustainable forestry. | Раздел должен завершаться конкретными рекомендациями по улучшению состояния лесов, а именно, расширение покрытых лесом территорий, лесопосадки, профилактика болезней, борьба с лесными пожарами, развитие устойчивого управления лесами. |
| They are found in all climatic zones (boreal, temperate, tropical and mountainous) and may take the form of closed canopy forests or open canopy woodlands. | Они существуют во всех климатических зонах (арктической, умеренной, тропической и горной) и могут быть как высокополнотными пологими лесами, так и высокополнотными пологими лесными массивами. |
| The woodlands and the lakes bloomed and colour came to the earth. | Лесистые местности и озера цвели и цвет прибыл в землю. |
| Forests and woodlands are vital to the social and economic well-being of people. | Леса и лесистые местности имеют жизненно важное значение для социального и экономического благосостояния населения. |
| JS 4 stated that forests and woodlands contributed significantly to the livelihood of people. | В СП4 подчеркнуто, что леса и лесистые местности служат людям немалым подспорьем в деле добывания средств к существованию. |
| the establishment of plantations and planted trees, taking into account the matching of species to site and to objectives and the use of indigenous species where possible, as well as the potential of trees and woodlands to ameliorate the urban environment and provide multiple goods and services | устройством зеленых насаждений и деревопосадок с учетом необходимости обеспечивать соответствие видов местным условиям и целям и целесообразности использования, где это возможно, местных видов, а также возможностей улучшения городской среды с помощью деревопосадок и лесонасаждений и предоставления за счет их использования многочисленных товаров и услуг; |
| In the year 2000 alone, an estimated 350 million hectares of forests and woodlands were destroyed by fire, with sub-Saharan Africa and Australasia accounting for 80% of the total area burned. | Только в 2000 году огнем было уничтожено свыше 350 миллионов гектаров лесов и лесонасаждений, причем 80 процентов сгоревших площадей приходятся на страны Африки, расположенные к югу от Сахары, а также на страны Азии и Океании. |
| The establishment of appropriate new native woodlands should be achieved with minimal levels of intervention. | Процесс образования соответствующих новых лесонасаждений из местных пород должен протекать при минимальном уровне вмешательства. |
| The tasks to be undertaken in this field are in particular: adaptation of tree stands composition to habitat conditions, protection of biodiversity, improvement of water retaining capacity in woodlands and enhancement of infrastructure. | Задачи в этой области должны, в частности, предусматривать: адаптацию состава лесонасаждений к условиям среды, защиту биологического разнообразия, увеличение влагоудерживающей способности лесов и совершенствование инфраструктуры. |
| Delays in securing fire-fighting equipment and vehicles caused an estimated LD 100,000 worth of damage to woodlands. | Из-за задержек с поставкой оборудования и автотранспортных средств для пожаротушения лесному хозяйству был причинен ущерб в размере примерно 100000 ливийских динаров. |
| There has been delay in obtaining fire-fighting equipment and chemicals, as a result of which serious damage has been done to woodlands. | Стало невозможно получать вовремя технику и оборудование, необходимые для борьбы с лесными пожарами, в результате чего был нанесен серьезный материальный ущерб лесному хозяйству. |