Примеры в контексте "Withdrawing - Вывод"

Примеры: Withdrawing - Вывод
The Korean Armistice Agreement was a transitional measure aimed at withdrawing all foreign troops from the Korean peninsula and ensuring permanent peace. Соглашение о военном перемирии в Корее являлось временной мерой, направленной на вывод всех иностранных войск с Корейского полуострова и обеспечение постоянного мира.
The plan involves withdrawing forces from those areas where the situation is relatively stable at present. План предусматривает вывод сил из тех районов, в которых в настоящее время ситуация носит относительно стабильный характер.
My delegation commends the Republic of Namibia for withdrawing all its troops from the Democratic Republic of the Congo. Наша делегация признательна Республике Намибии за вывод всех своих войск из Демократической Республики Конго.
In the Democratic Republic of the Congo, foreign troops have started withdrawing. Из Демократической Республики Конго начался вывод иностранных войск.
Ugandan troops are withdrawing, whereas Rwanda is strengthening its presence in the occupied territories; е) осуществляется вывод угандийских войск, в то время как Руанда наращивает численность своих войск на оккупированных ею территориях;
At a later stage, IDF was expected to begin withdrawing its forces from some of the towns and instead to encircle them from outlying districts. Ожидается, что позднее ИДФ начнут вывод своих войск из некоторых городов и вместо этого оцепят их со стороны внешних кварталов.
However, there is continuing concern in some quarters that withdrawing MIPONUH during the election period might undermine security at a particularly sensitive stage. Однако по-прежнему выражается озабоченность по поводу того, что вывод ГПМООНГ во время выборов может негативно сказаться на безопасности на особо сложном этапе.
As we start gradually withdrawing those battalions, we hope they will not be called back to a Somalia where law and order have broken down again. Сейчас, когда мы начали их поэтапный вывод, мы надеемся, что им не придется вернуться в Сомали, где снова был нарушен закон и порядок.
Should MINURCA forces start withdrawing on 15 January, as envisaged by Security Council resolution 1201 (1998) of 15 October 1998, the prospects for continued economic improvement would be considerably weakened. Если вывод сил МООНЦАР начнется 15 января, как предусмотрено в резолюции 1201 (1998) Совета Безопасности от 15 октября 1998 года, то перспективы дальнейшего улучшения экономического положения существенно ухудшатся.
Therefore, it is very important to take measures aimed at withdrawing foreign military arsenals and troops from the territory of the Republic of Moldova, in accordance with the Istanbul summit decisions. Поэтому очень важно принять меры, направленные на вывод иностранных военных арсеналов и войск с территории Республики Молдовы, в соответствии с решениями Стамбульского саммита.
Yugoslav Army and Ministry of the Interior Police forces are withdrawing at a steady pace, but their operations have been hampered by traffic congestion, a lack of fuel, and concerns over UCK attacks. Вывод сил югославской армии и министерства внутренних дел производится непрерывно, однако их операциям препятствуют заторы на дорогах, отсутствие топлива и опасения в отношении нападений со стороны ОАК.
Since there was almost no reason to believe that the local judiciary would soon be able to perform the functions currently carried out by international personnel, the decision to begin withdrawing the international personnel was premature and should be reconsidered. Поскольку нет почти никаких оснований полагать, что местный судейский корпус вскоре будет способен взять на себя функции, отправлением которых в настоящее время занимается международный персонал, решение начать вывод международного персонала является преждевременным и требует пересмотра.
The Government has, however, taken some significant steps, including withdrawing its forces from Pedra do Alemao, a forward position near the quartering area of Vila Nova, and starting the quartering of its rapid reaction police. Вместе с тем правительство предприняло ряд важных шагов, включая вывод своих войск из Педра-ду-Алемау (передовой позиции вблизи района расквартирования Вила-Нова), а также начало расквартирования полицейских сил быстрого реагирования.
Withdrawing without establishing a security regime supervised by reliable third parties would be a recipe for renewed conflict. Вывод без создания режима безопасности под контролем третьих надежных сторон стал бы рецептом возобновления конфликта.
Withdrawing the Mission would constitute not only a major obstacle to enhancing the professionalism of the police, but also a threat to the security of the Haitian State. Вывод Миссии не только серьезно затруднил бы усилия по повышению профессионализма полиции, но и создал бы также угрозу безопасности гаитянского государства.
Secondly, as regards the withdrawal of armed forces, ironically, Namibia, an ally of the Democratic Republic of the Congo which went to that country in aid of a legitimate Government, has given an example by withdrawing its forces completely. Во-вторых, что касается вывода вооруженных сил, то Намибия, как это ни парадоксально, являясь союзником Демократической Республики Конго, - она прибыла в эту страну с целью оказания помощи законному правительству, - показала нам пример, осуществив полный вывод своих сил.
May 15: The Soviets begin withdrawing from Afghanistan. 15 мая - Афганская война: начат вывод советских войск из Афганистана.
UNSMIL clearly stated that withdrawing from Libya was a temporary measure, motivated solely by security considerations. Миссия четко заявила о том, что вывод ее персонала из Ливии является лишь временной мерой, обусловленной исключительно соображениями безопасности.
On 23 April, the Libyan army began withdrawing from Misrata amidst sporadic fighting. 23 апреля ливийская армия начала вывод войск из Мисураты после побед повстанцев.
He therefore concluded that "soldiering on in hope seems preferable to withdrawing in abdication". В связи с этим он сделал вывод о том, что "оставаться в строю, живя надеждой, представляется более предпочтительным, чем уйти, сложив с себя свои обязанности".
On 25 April, UPDF began withdrawing troops from Ituri. 25 апреля УПДФ начали вывод своих сил из Итури.
By withdrawing its forces from over 30 population centres of the Kubatli region, including the regional centre, as an expression of good will, the NKR forces intend to observe strictly the agreement which has been signed. Осуществив вывод своих сил из более чем 30 населенных пунктов в Кубатлинском районе, включая районный центр, в качестве жеста доброй воли силы РМК намерены строго соблюдать подписанное соглашение.
Croatian withdrawal to positions occupied before this incursion has begun after some delay, and UNPROFOR is moving some 500 to 600 troops into the area to replace the withdrawing Croatian armed forces. С некоторой задержкой начался вывод хорватских войск на позиции, которые они занимали до этого вторжения, и сейчас СООНО выдвигает 500- 600 военнослужащих в этот район на замену покидающим его хорватским вооруженным силам.
Hence the conclusion arrived at by the Tribunal in the same case, to the effect that determination of the criteria and establishment of procedures for granting and withdrawing nationality to ships are matters within the exclusive jurisdiction of the flag State. Отсюда следует вывод, к которому пришел Трибунал при рассмотрении того же дела и согласно которому определение критериев и установление процедур предоставления судам национальности и лишения их таковой являются вопросами исключительной юрисдикции государства флага.
The ceasefire has been holding for some time now, and the parties are withdrawing in line with their commitments under the Kampala plan and the Harare sub-plans for the disengagement and redeployment of forces. Furthermore, there is remarkable progress with regard to the inter-Congolese dialogue. На протяжении вот уже некоторого времени стороны соблюдают режим прекращения огня и осуществляют вывод своих сил в соответствии с принятыми на себя обязательствами в рамках Кампальского плана и Харарских подпланов разъединения и передислокации сил. Кроме этого, достигнут заметный прогресс в межконголезском диалоге.