None but libertines delight in him, and the commendation is not in his wit, but in his villany; |
Нравится он одним только распутникам, да и те ценят в нем не остроумие, а подлость |
She'll have the wisdom of Gertrude Stein and the wit of Cathy Guisewite. The tenacity of Nina Totenberg and... the common sense of Elizabeth Cady Stanton. |
у нее будет мудрость Гертруды Стайн, остроумие Кэйти Гайзуайт, воля Нины Тотенберг и здравый смысл Элизабет Кэди Стэнтон. |
Wit as well as good looks(! |
Остроумие и симпатичная мордашка! |
"Wit has truth in it; wisecracking is merely calisthenics with words." |
"Остроумие - способ выразить новую мысль, острословие - просто языковая гимнастика". |
Some of that acerbic wit you were referring to? |
Это твоё едкое остроумие? |
Making a great mix CD requires a level of guile and-and wit that you could not possibly understand, okay? |
В этом деле требуется хитрость и остроумие, тебе этого никоим образом не понять. |
Look at you, same old biting wit. |
Посмотри на себя, та же старая привычка демонстрировать остроумие. |
Tonight is about wit and wisdom and discussion. |
Сегодня нас ждут остроумие, мудрость и дискуссия. |
I'm delighted to have brought back your wit. |
Я доволен, что смог вернуть твоё остроумие, даже на мой счёт. |
And a dry wit, like a fine martini, is best enjoyed... |
И скудное остроумие это как превосходное мартини, лучше им наслаждаться... |
That I was disdainful, and that I had my good wit out of the Hundred Merry Tales. This was Signior Benedick that said so. |
Что я капризница и что все мое остроумие заимствовано из "Ста веселых рассказов" - это, наверно, сказал синьор Бенедикт. |
But their language, their wit, their learning, they could travel with them. |
Но их язык, их остроумие отнять было невозможно. |
The other important joke for me... is one usually attributed to Groucho Marx... but it appears originally in Freud's Wit and Its Relation to the Unconscious. |
Другая важная для меня шутка... которую обычно приписывают Граучо Марксу... но первоначально упомянута у Фрейда в "Остроумие и его связь с подсознанием". |
I'm very aware Wit. |
Я в курсе про "Остроумие". |
I'll tell thee how Beatrice praised thy wit the other day. |
Ваше остроумие легко на ногу - бежит хорошей иноходью. |
Why not have the quick wit of a Ken Jennings, especially if you can augment it with the next generation of the Watson machine? |
Почему бы не стать остроумнее Анатолия Вассермана особенно если можно расширить остроумие при помощи нового поколения Уотсона-суперкомпьютера? |
Why not have the quick wit of a Ken Jennings, especially if you can augment it with the next generation of the Watson machine? |
Почему бы не стать остроумнее Анатолия Вассермана особенно если можно расширить остроумие при помощи нового поколения Уотсона-суперкомпьютера? |