The wit and resilience to evade the law at every turn. |
Ум и несгибаемость обходят закон в любом случае. |
That's wit, not anger. |
Это ум, а не злость. |
His wit and his sallies are like Attic salt. |
Его ум и его остроты подобны аттической соли. |
I possessed beauty, wit, cunning and insight |
Я получила красоту, ум, хитрость и проницательность. |
All you need is your wit and your bow. |
Все, что тебе нужно, - это твой ум и твой лук. |
You have gotten through most of your life on your wit and charm and no small amount of talent. |
Ты прожил большую часть своей жизни рассчитывая на свой ум, очарование и немалый талант. |
I'm the one who doesn't carry a weapon, Aside from my biting wit. |
Я фбровец, который не носит оружия, ну если не считать мой острый ум. |
Sarah Boxer of the New York Times said that Henderson "has wit on his side". |
Сара Боксер из New York Times сказала, что у Хендерсона «есть ум на его стороне». |
You favor wit? - I rate it the highest. |
А вы цените ум? - Превыше всего. |
Pistol, sword... Hook, my cunning wit... I don't think we have what it takes. |
Пистолет, меч... крюк, мой искрометный ум... вряд ли это поможет. |
Larry Renwick will be remembered for his wit and laughing eyes, and for being, above all, a good friend. |
Ларри Ренвика будут помнить за его ум и веселые глаза, а за то, что кроме всего, он был хорошим другом. |
His wit and skills are worth a lot more than the price of the mirror |
Его талант и ум стоят дороже любого зеркала. |
In particular, she loved and appreciated her clear and sarcastic wit, cheerful character, because she always had in reserve a funny joke. |
В особенности, она любила и ценила её за ясный и насмешливый ум, весёлый характер, за то, что та всегда имела в запасе забавную шутку. |
See these good people: courage, loyalty, and wit are gathered here. |
згл€ните на этих добрых людей: здесь собрались отвага, преданность и ум. |
When I first met you, what I saw was the innocence of Kate, the wit of Sara, the allure of Alex. |
Когда я с тобой впервые встретился, я видел невинность Кейт, ум Сары, обаяние Алекс. |
I think that she is so agile, and her wit and her charm and I think the people... |
Я думаю, она очень гибкая, и её ум, и её шарм, и я думаю люди... |
"Ready wit", you see, of course he could never have meant me! |
"Быстрый ум" - ну конечно, он никак не мог иметь в виду меня. |
FOR MY WIT AND MY CHARM OF COURSE. |
За мой ум и моё обаяние, конечно же. |
And your wit and vivacity, |
Ваш ум и живость, думаю, ей понравятся. |
You have a quick wit. |
У вас острый ум. |
Now you are at wit's end. |
Ничего на ум не приходит. |
His wit is thick as Tewksbury mustard. |
Ум у него тяжелый, как густая тьюксберийская горчица. |
You'll have to forgive my dull wit, Baroness. |
Простите мой неострый ум, баронесса. |
Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. |
Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
It is his keen wit that allows him to survive through countless treacheries and intrigues. |
Острый же ум помогает ему выжить во множестве предательств и интриг. |