They gave us a wall at Windsor Castle. |
Нам же дали стену Виндзорского замка. |
He was commissioned to paint Joseph Chamberlain, the Duchess of York and the Duke of Windsor. |
Ему поручили написать портреты Джозефа Чемберлена, герцогини Йоркской и герцога Виндзорского. |
It is the second largest inhabited castle in England, after Windsor Castle. |
Это второй по величине населенный замок в Англии, после Виндзорского. |
There follows an important announcement from his Royal Highness, the Duke of Windsor. |
Сейчас прозвучит важное объявление от его Королевского Высочества, герцога Виндзорского. |
For Mr Ivor Morgan. From Windsor Castle it is. |
Для мистера Ивора Моргана, из Виндзорского замка. |
WITHIN TEN minutes walk of Windsor Castle, across a bridge over the River Thames, a Gothic Chapel appears, surrounded by ancient school buildings. |
В ДЕСЯТИ минутах ходьбы от Виндзорского замка, за мостом через Темзу высится готический собор, окруженный старинными школьными зданиями. |
The Prince is buried in the Albert Memorial Chapel close to St George's Chapel, Windsor Castle. |
Принц был похоронен в мемориальной часовне Альберта, располагавшейся недалеко от капеллы Святого Георгия Виндзорского замка. |
They are both buried at the Royal Burial Ground, Frogmore, not far from Windsor Castle. |
Они оба похоронены во Фрогморе в Королевском могильнике недалеко от Виндзорского замка. |
I'm afraid I urgently need something from Windsor Castle. |
Боюсь, мне срочно нужна одна вещь из Виндзорского замка. |
After a successful further career on the boards of major UK companies, he was appointed Constable and Governor of Windsor Castle on 18 June 1964. |
После успешной карьеры в советах крупных британских компаний, 18 июня 1964 года он был назначен Констеблем и губернатором Виндзорского замка. |
Patrons of his art included the Dukes of Devonshire and Queen Victoria who bought a dinner service with views of Windsor Castle that Pratt had painted. |
Покровителями его творчества были герцоги Девонширские и королева Виктория, купившая сервиз с видами Виндзорского замка, которые нарисовал Пратт. |
In 1937, the marriage of the Duke of Windsor (formerly King Edward VIII), and Wallis Simpson took place here. |
В 1937 году в этом замке состоялось бракосочетание герцога Эдуарда Виндзорского (бывшего короля Великобритании) и Уоллис Симпсон. |
Honorary Doctorate of Law from the University of Windsor, Ontario, Canada, 1981 |
В 1981 году присуждена степень почетного доктора права Виндзорского университета, Онтарио, Канада. |
The ceremony was supposed to take place in secret in the lodge of the Windsor Great Park, and the date was agreed on. |
Церемония должна была пройти в ложе Большого Виндзорского парка и даже была назначена дата. |
Stan, has anyone ever told you that you bear an uncanny resemblance in profile to the Duke of Windsor? |
Стэн, тебе когда-либо говорили что ты до невероятности похож на Герцога Виндзорского в профиль? |
Gowrie's term ended in September 1944 after which he returned to Britain, where he was created Viscount Ruthven of Canberra, of Dirleton in the County of East Lothian, and Earl of Gowrie and appointed Deputy Constable and Lieutenant-Governor of Windsor Castle. |
Срок Хоур-Ратвена закончился в сентябре 1944 года, после чего он вернулся в Великобританию, где он стал виконтом Ратвеном из Канберры, из Дирлетона в графстве Восточный Лотиан, и назначен заместителем Констебля и вице-губернатором Виндзорского замка. |
In 1908, there was an Olympic Games held in London, and the marathon started outside a window in Windsor Castle, and half the Royal Family sat in the window going, |
В 1908 Олимпийские игры проходили в Лондоне, марафон начинался под окнами Виндзорского замка, и половина королевской семьи сидела у окна: |
Agnes Scott College in Atlanta and University of California, Los Angeles were used to represent the fictional Windsor College that appears in the film. |
Колледж Агнессы Скотт (англ.)русск. в Атланте и Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе были использованы в качестве вымышленного Виндзорского колледжа, фигурировавшего в фильме. |
The same year he was made Warden of Windsor Forest, gaining the post's official residence at Cranbourne Lodge. |
В том же году он был назначен смотрителем Виндзорского леса, его резиденция находилась в Кранборн-Лодже. |
Of course the real secret of Mrs. Simpson's appeal to the Duke of Windsor was that she could make a toothpick feel like a cigar. |
Но на самом деле, по-настоящему привлекало Герцога Виндзорского в миссис Симпсон то, что она заставляла любую зубочистку чувствовать себя сигарой. |
On that June 24, George-Étienne Cartier's "Ô Canada! mon pays, mes amours" was first sung during a grand patriotic banquet gathering about sixty francophones and anglophones of Montreal, in the gardens of lawyer John McDonnell, near the old Windsor Station. |
Моя страна, моя любовь» была впервые исполнена на патриотическом банкете, на котором собралось около 60 франкофонов и англоговорящих квебекцев в Монреале в саду адвоката Джона Макдоннелла около старого Виндзорского вокзала. |
On 11 December 1936, Edward made a BBC radio broadcast from Windsor Castle; having abdicated, he was introduced by Sir John Reith as "His Royal Highness Prince Edward". |
Эдуард выступил с радиообращением для Би-Би-Си из Виндзорского замка уже не будучи королём, радиоведущий сэр Джон Рейт (англ.) представил его как «Его королевское высочество принц Эдуард». |
I'm not suggesting you take up smoking, but I figured, you know... what's good enough for the Duke of Windsor, right? |
Я не предлагаю вам начать курить,... но я подумала, раз уж он был достоин герцога виндзорского, так? |
In 1701, he was appointed Constable of Windsor Castle, in 1710 Lord Lieutenant of Surrey, and in 1712, he became Lord Lieutenant of Berkshire as well. |
В 1701 году стал констеблем Виндзорского замка, а в 1710 году он стал лордом-лейтенантом Суррея, в 1712 году - лордом-лейтенантом Беркшира. |
On his seventh birthday, Gloucester attended a ceremony at St George's Chapel, Windsor Castle, to install him as a knight of the Order of the Garter, an honour the King had given him six months before. |
На свой седьмой день рождения Глостер принял участие в церемонии в часовне Святого Георгия Виндзорского замка, на которой он был провозглашён рыцарем Ордена Подвязки. |