Choose whomever you want! | Изберите, кого хотите. |
He said, 'It is My Blessing, I bestow upon whomever I wish.' | Он сказал: «Моё возмездие постигает того, кого Я пожелаю. |
Whomever is pursuing whom in this very moment, I intend to eat them. | Кто бы кого ни преследовал в этот самый момент, я намереваюсь съесть их. |
Whomever you're waiting for on Jakku... they're never coming back. | Кого бы ты ни ждала на Джакку... Они не вернутся. |
It affirms its strongest condemnation of all acts, methods and practices of terrorism in all its forms and manifestations, by whomever, against whomsoever and wherever committed, regardless of their motivations, including those in which States are involved. | Она подтверждает свое решительное осуждение всех актов, методов и практики терроризма во всех его формах и проявлениях, кем бы, против кого бы и где бы они ни совершались, независимо от мотивов, включая те, к которым причастны государства. |
Sir, whomever you are, you don't have the right. | Мистер, кто бы вы ни были, вы не имеете права. |
At the time of Nora Allen's murder, the particle accelerator that I would eventually create was but a notion, much less a reality, and so whomever or whatever is responsible for her death, it did not originate from me or from my work. | В то время, когда Нору Аллен убили, ускоритель частиц, который я со временем создал, был больше идеей, чем реальностью, и поэтому кто бы или что бы ни было ответственно за ее смерть, оно не было создано мной или моей работой. |
Whomever has this necklace will be able to summon the dark. | Кто бы не владел кулоном сможет призывать тьму. |
He or she or whomever will not only get an 8 X 10 glossy photo right beside Moses Finkelstein, EMPLOYEE OF THE MONTH YOUR NAME HERE the CEO and founder of Buy More, | Он или она или кто бы то ни было, не только получат глянцевое фото 8 на 10 рядом с Мозесом Финкельштейном, генеральным директором и основателем "Бай Мор", |
All violations, wherever and by whomever committed, result in grave harm to a child's physical and psychological security and well-being. | Все нарушения, кто бы и когда бы их ни совершал, приводят к нанесению серьезного физического и психологического ущерба детям и их благосостоянию. |
The Klingons would come searching for whomever was responsible, and you would have no chance of escape. | Клингоны будут искать того, кто несет ответственность, и у тебя не будет шанса спастись. |
By finding whomever could have erased the memory of the one we love most. | Нам нужно найти того, кто стер память о самом дорогом нам человеке. |
I understand you hold in your possession 10 pardons for whomever was to deliver you Captain James Flint. | Я так понимаю в вашем распоряжении 10 помилований для того, кто доставит вам Капитана Джеймса Флинта. |
The international community is urged to take appropriate measures to enhance cooperation in the fight against the threat of terrorism, wherever, by whoever and against whomever it occurs at the national, regional and international levels. | Международное сообщество настоятельно призывает принять надлежащие меры по расширению сотрудничества в борьбе против угрозы терроризма, независимо от того, кто и где его осуществляет и против кого он направлен на национальном, региональном и международном уровнях. |
Doing so would give whomever he chooses an edge when Raúl, who is 76, passes on, and he and Fidel do not necessarily agree on who should come next. | Это бы усилило того, кого бы он назначил, когда Рауль, которому сейчас 76 лет, тоже оставит свои посты, и они с Фиделем, вероятно, не пришли к согласию по поводу того, кто должен стать следующим после него. |
No, it's whomever. | Нет, с чем угодно. |
It's whoever, not whomever. | С кем угодно, а не с чем угодно. |
I'm not going to go to the police, or whomever one goes to in this situation. | Я не собираюсь идти в полицию, или кто бы ни один идет в этой ситуации. |
I want to ask each of you to consider the very real possibility, the 80% possibility that whomever hit Scott Lockhart that night and heartlessly kept on driving, might not be in this courtroom today. | Я хочу попросить каждого из вас рассмотреть реальную, восьмидесятипроцентную, возможность того, что кто бы ни убил Скотта Локхарта той ночью, бессердечно потом уехав, сейчас не сидит в зале суда. |
We are convinced that the international community must continue to support the efforts of the peacemakers to eliminate terrorism, whatever its motives and by whomever such barbaric acts of violence are committed. | Убеждены, что международное сообщество должно продолжать поддерживать усилия миротворцев по искоренению терроризма, каковы бы ни были его мотивы, кто бы ни совершал эти варварские акты насилия. |
As explained in the report in paragraphs 46 to 48, the Secretary-General has the discretionary authority to select and appoint whomever he wishes. | Как поясняется в пунктах 46-48 доклада, Генеральный секретарь имеет право выбирать и назначать любых лиц по своему усмотрению. |
It was a system that implied that those with adequate resources to fund the expenses of gratis personnel in New York, for example, could invite whomever they chose. | Данная система предполагает, что те стороны, которые располагают достаточными средствами для покрытия расходов по предоставляемому на безвозмездной основе персоналу в Нью-Йорке, например, могут приглашать любых лиц. |
You can miss whomever you please. | Вы можете скучать по кому угодно. |
Listen, baby, it's my right to tell whomever whatever I want. | Послушай, детка, это моё право - говорить, что хочу и кому хочу. |
Well, that's between them and whomever they're praying to. | Это касается их и того, кому они молятся. |
On the other hand, the RMI Government is determined to adhere to the principles of democracy and ensure that its citizens freely elect whomever they wish to represent them. | С другой стороны, правительство РМО полно решимости придерживаться принципов демократии и обеспечить для своих граждан свободу избирать тех, кому они хотели бы доверить представлять свои интересы. |
And you can miss whomever you please, but after you leave here | Но после того, как вы уйдете, я не буду скучать ни по кому, вообще не буду! |
Azerbaijan has repeatedly and unequivocally condemned, in the strongest possible terms, international terrorism in all its forms and manifestations, for whatever purpose and by whomever perpetrated. | Азербайджан неоднократно и недвусмысленно осуждал самым решительным образом международный терроризм во всех его формах и проявлениях, для каких бы целей и кем бы он ни совершался. |
It was therefore incumbent upon all States to prevent, combat and eliminate terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomever committed. | Поэтому на всех государствах лежит обязанность принимать меры для предотвращения терроризма во всех его формах и проявлениях, борьбы с ним и его ликвидации, где бы и кем бы он ни совершался. |
Cuba stated that its position on the issue of terrorism was based on an ethical principle: the unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomever committed. | Куба заявила, что ее позиция по проблеме терроризма основывается на следующем этическом принципе: безоговорочное осуждение всех актов, методов и практики терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы он ни совершался. |
Terrorism, by whomever, whenever and wherever practiced, is entirely unacceptable. | Терроризм, кем бы, когда бы и где бы он ни совершался, является абсолютно неприемлемым. |
Terrorism is a despicable crime that should be rejected in all its forms by and against whomever it may be committed. | Терроризм является отвратительным преступлением, которое следует отвергать во всех его формах, кем бы и против кого бы он ни совершался. |