Английский - русский
Перевод слова Whiff

Перевод whiff с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запах (примеров 27)
The neighbours had been complaining about the whiff of gas, apparently. Соседи наверняка жаловались на запах газа.
I am getting a big-time whiff of her in here. Я чувствую её стойкий запах прямо тут.
Even a whiff of it floors me for days. Даже легкий запах валит меня с ног на несколько дней.
I thought I detected a whiff of virtue in there. Я думал, я чувствую запах добродетели.
So if you catch a whiff of something, it's residual him... not me. так что если до тебя дойдет запах, знай, это сделал он, а не я.
Больше примеров...
Дуновение (примеров 8)
I think I just caught a whiff of our encryption on the local cell network. Я думаю, я только что уловил дуновение нашего шифрования на местной сотовой сети.
I got a very strong whiff of it in Archer Braddock's kitchen. Я чувствую сильное дуновение от него с кухни Арчера Браддокса.
You've got that delectable little whiff of defiance. Это восхитительное дуновение неповиновения.
There's a rather disagreeable whiff of the Presbytery about you, Lewis. Есть довольно неприятное дуновение, из Присвитерия в вашу сторону, Льюис.
I know Frannie's supposedly nice now, but I still catch an underlying whiff of evil every time she walks by. Знаю, Фрэнни типа стала хорошая, но я все еще ощущаю дуновение зла, когда она заходит.
Больше примеров...
Понюхать (примеров 5)
Who wants a whiff of that new car smell? Кто хочет понюхать новую "тачку"?
Is it all right if I give her a little whiff of this? Ничего, если я ей дам понюхать этого?
Take a whiff through the Smell-a-Scope. Можешь понюхать через нюхоскоп!
If he comes to while I'm probing... pour some of it on a hunk of cotton and give him a whiff of it. Если он очнётся, пока я режу,... налейте немного на платок и дайте ему понюхать.
What's it like when you show that glorious, finely-boned nose a whiff of track? Что если дать этому прославленному аристократическому носу понюхать гоночный трек?
Больше примеров...
Аромат (примеров 7)
So we're walking around, and I catch a whiff of this flower. И мы ходили себе, и я уловил слабый аромат этого цветка.
And I see someone smiling... just the whiff of her shampoo, the way her hair comes down over one eye... И вижу чью-то улыбку... аромат шампуня, волосы, ниспадающие на глаза...
Colin, or as he's been dubbed by the queen, "Sir Colin" has gone on to sell millions of records, star in blockbuster films and create his own cologne, "A Whiff of Colin." Колин после произведения королевой в рыцари стал "Сэром Колином" продал миллионы дисков, снялся в нескольких блокбастерах и выпустил свой собственный одеколон "Аромат Колина".
I am getting a big-time whiff of her in here. Я чувствую очень сильный её аромат здесь.
I got a whiff of that perfume. Я почувствовала легкий аромат тех духов
Больше примеров...
Запашок (примеров 3)
Thought I caught a whiff of desperation and gin. Мне показалось, что я почувствовал запашок отчаяния и джина.
When I got home and brushed my teeth, I caught a whiff of my finger. Поле возвращения домой я, чистя зубы, почувствовал запашок на пальце.
Can you get a whiff of that barnyard odor? Можешь почувствовать свинский запашок?
Больше примеров...
Учуял (примеров 2)
I got a whiff, I called. Я учуял, позвонил ему.
And that's when I got a whiff of you. И тогда-то я тебя учуял.
Больше примеров...
Намека (примеров 4)
He always does if there's even the slightest whiff of anything improper. Он всегда это делает даже если нет ни малейшего намека на что-то неуместное.
In these economic times, we can't afford even a whiff of impropriety. В данной экономической ситуации мы не можем себе позволить и намека на нарушение.
Raylan may be a lot of things, but I've never gotten even a whiff of dirty. Рэйлан, конечно, не подарок, но я никогда не замечал в нем даже намека на продажность.
You didn't get a whiff of this during council review? Вы даже намека на это не увидели на заседании совета?
Больше примеров...
Намек (примеров 6)
I have examined all of it and I have not been able to discover her accomplice or even the slightest whiff of impropriety. Всё это я проверил, и не нашел ничего, чтобы помогло найти её сообщника или хотя бы намек на неподобающее поведение.
Even a whiff of fraud is a mortal sin for VCs. Для венчурных капиталистов даже намек на нечестную игру фатален.
Anything with even a whiff of that guy is gone. Все, в чем есть даже малейший намек на этого парня, исчезло.
Mike, if you slip up, if I catch even a whiff of relapse... and believe, brother, I know what it smells like... you're done, man. Майк, если ты сорвешься, если будет хоть намек на рецидив... а я узнаю, поверь... тебе крышка, чувак.
And if you get so much as a whiff of treason from any of the rest- А если почуешь хоть намек на измену от остальных
Больше примеров...
Пахнет (примеров 8)
This has the whiff of something more tangled, more interesting. Тут пахнет чем-то более запутанным, более интересным.
Besides, have you taken a whiff of him lately? Кроме того, чем это от него пахнет в последнее время?
Came up empty, not even a whiff. Пустым тут и не пахнет
Get a whiff of those sparkling topnotes! Вот так пахнет от чувих с обложек.
My fingers are extra fishy today, if you care to take a whiff. От моих рук вовсю пахнет рыбой, может, понюхаем?
Больше примеров...
Вдохнуть (примеров 4)
where they can get a good, strong whiff of it! Чтобы они могли хорошо, глубоко им вдохнуть!
Now, give her a whiff. Так, дайте ей вдохнуть.
Now, whenever he gets a whiff, he's under her spell. Теперь, стоит ему это вдохнуть, он под ее чарами.
He just has to get a whiff of it. Он просто должен вдохнуть запах.
Больше примеров...
Почуешь (примеров 2)
And if you get so much as a whiff of treason from any of the rest- А если почуешь хоть намек на измену от остальных
And if you get so much as a whiff of treason from any of the rest: И если почуешь предательство, то прочь всех этих: ...
Больше примеров...
Душок (примеров 1)
Больше примеров...
Попахивает (примеров 2)
"I understand the difference in destruction is dramatic, but this has the whiff of August 1945." "Я понимаю, что разница в разрушениях несопоставима, но это попахивает августом 1945."
It's not just a whiff of the Nurburgring. От него не просто попахивает.
Больше примеров...