Английский - русский
Перевод слова Wheelhouse
Вариант перевода Рулевой рубки

Примеры в контексте "Wheelhouse - Рулевой рубки"

Примеры: Wheelhouse - Рулевой рубки
9.3.1.74.3 Ashtrays shall be provided close to each exit of the accommodation and the wheelhouse. 9.3.1.74.3 Вблизи каждого выхода из жилых помещений и рулевой рубки должны быть предусмотрены пепельницы.
C They should always be located behind the wheelhouse С) Они должны всегда располагаться позади рулевой рубки.
Near the wheelhouse you measure a concentration Вблизи рулевой рубки вы измеряете концентрацию,
14-4.3.3 The control and monitoring of the articulated coupling shall be possible from the wheelhouse (at least for the articulation movement), and the conditions of sections 10-15.8 and 11-4 are applicable by analogy. 14-4.3.3 Должна быть обеспечена возможность управления элементами гибкого соединения и их регулирования из рулевой рубки (по крайней мере для операции сцепления); предписания статей 10-15.8 и 11-4 применяются аналогичным образом .
7.1.4.14.2 Dangerous goods shall be stowed at a distance of not less than 1 m from the accommodation, the engine rooms, the wheelhouse and any sources of heat. 7.1.4.14.2 Опасные грузы должны размещаться на расстоянии не менее одного метра от жилых помещений, машинных отделений, рулевой рубки и любого источника тепла.
52414 (1) from the accommodation, engine rooms, the wheelhouse and from any 52414 (1) не менее 3,00 м от жилых помещений, машинных отделений, рулевой рубки и любых источников тепла.
17-1.1 The term "accommodation" means: a space intended for the use of persons normally living on board, including galleys, storage space for provisions, toilets and washing facilities, laundry facilities, landing and gangways, but not the wheelhouse. 171.1 Термин "жилое помещение" означает пространство, предназначенное для персонала, обычно проживающего на судне, включая камбузы, помещения для хранения провизии, туалеты, душевые и умывальные, прачечные, площадки трапов и мостики, но за исключением рулевой рубки.
14-5.1 Spare and empty receptacles which are not stored in the supply unit shall be stored outside the accommodation area and the wheelhouse in a cupboard constructed in accordance with the requirements of section 14-4, paragraphs 14-4.2 to 14-4.5. Запасные сосуды и порожние сосуды, находящиеся вне распределительного пункта, должны храниться вне жилых помещений и рулевой рубки в шкафу, изготовленном в соответствии с предписаниями пунктов 14-4.2 - 14-4.5.
(a) Be fitted with multiple screw propelling machinery with at least two independent drives of the same power and an active bow rudder that can be controlled from the wheelhouse and is also effective when the vessel is in an unladen state; or а)2 быть оборудованы силовой установкой с несколькими гребными винтами, состоящей не менее чем из двух независимых двигателей одинаковой мощности и активного носового руля, управляемого из рулевой рубки и способного эффективно функционировать, когда судно находится в порожнем состоянии, или
"When a fire-fighting installation is permanently mounted on deck in the cargo area and can be brought into service from the deck and from the wheelhouse, flame arresters need not be required for individual cargo tanks." "Если в грузовом пространстве на палубе установлена стационарная система пожаротушения, которую можно приводить в действие с палубы или из рулевой рубки, то можно отказаться от установки пламегасителя на каждом отдельном грузовом танке".
16-8.1 Under all operating conditions, including manoeuvring, the number of revolutions, the direction of thrust and, if adjustable, the pitch of the propeller shall be fully controllable from the wheelhouse. 16-2.7 Сигнал на посту дистанционного управления должен указывать о выполнении поданных команд. 16-8.1 При всех условиях эксплуатации, включая маневрирование, из рулевой рубки должно быть обеспечено полное управление частотой вращения, направлением упора и, если применяется винт регулируемого шага, шагом гребного винта2.
11 bis-3.2 The wheelhouse shall be equipped with an emergency lowering device independent of the power drive. Аварийное опускание рулевой рубки должно осуществляться под действием собственного веса рулевой рубки, быть плавным и контролируемым.
(b) Vessels to be used for towing shall be equipped with tow hooks that can be safely disengaged from the wheelhouse; суда, предназначенные для осуществления туерных и буксировочных операций, должны оснащаться буксирным гаком; должна быть предусмотрена возможность надежной отдачи этого гака из рулевой рубки;
(c) Towing devices shall consist of winches or tow hooks which can be disengaged from the wheelhouse. оборудование для буксировки должно включать буксирную лебедку или гак; должна быть предусмотрена возможность их отдачи из рулевой рубки.
A wheelhouse shall be deemed to be specially arranged for radar steering by one person if it meets the requirements of this chapter. СПЕЦИАЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ РУЛЕВОЙ РУБКИ ДЛЯ УПРАВЛЕНИЯ СУДНОМ ОДНИМ ЧЕЛОВЕКОМ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ РАДИОЛОКАЦИОННОЙ УСТАНОВКИ
(c) be fitted with a multi-screw propulsion system with at least two independent engines of equal power and a bow thruster system which can be operated from the wheelhouse and which operates longitudinally as well as transversely; с) быть оснащены многовинтовым двигательно-движительным комплексом не менее чем с двумя независимыми двигателями одинаковой мощности и носовым подруливающим устройством, которое управляется из рулевой рубки и работает и в продольном, и в поперечном направлении;
The text of paragraph 6-2.14.3 should be modified to read: "6-2.14.3 Tell-tale lamps or other equivalent devices monitoring the signal lights shall be placed on the switchboard in the wheelhouse unless direct monitoring from the wheelhouse is possible. Текст пункта 6-2.14.3 надлежит изменить следующим образом: "6-2.14.3 Контрольные лампочки или другие эквивалентные приборы, контролирующие сигнально-отличительные фонари, должны помещаться на распределительном щите в рулевой рубке, если нет возможности наблюдать фонари непосредственно из рулевой рубки.
11 bis-1.2 A vertically movable wheelhouse and its gear shall be designed in such a way as not to adversely affect the safety of persons on board. 11 bis-1.3 Hoisting and lowering shall not interfere with operations performed from the wheelhouse. 11 бис-1.2 Вертикально передвигающаяся рулевая рубка и ее устройства должны быть сконструированы таким образом, чтобы была обеспечена надлежащая безопасность находящихся на борту лиц. 11 бис-1.3 Подъем и опускание не должны препятствовать операциям, осуществляемым из рулевой рубки.
The changeover of control between the wheelhouse and the engine room shall be possible only from the wheelhouse. Передача управления главной силовой установкой из рулевой рубки в машинное отделение и обратно должна быть возможна только из рулевой рубки.
In darkness, they shall not interfere with the night vision of personnel on watch in the wheelhouse. Цвет и яркость изображения в темное время суток не должны нарушать ночную адаптацию глаз вахтенного персонала рулевой рубки.
Paragraph 11 bis-2.6 should be amended thus: Optical signalling of the following positions of the wheelhouse shall be provided: (i) Lower position; Upper position, and signalling shall also be provided to indicate that the electric drive switchboard is live. Последнее предложение этого же пункта рекомендуется изложить в следующей редакции: "Должна обеспечиваться возможность безопасного покидания рулевой рубки во всех ее положениях".