| Failure of the gas detection system shall be immediately signalled in the wheelhouse and on deck by means of visual and audible alarms. | В случае отказа газодетекторной системы в рулевой рубке и на палубе должны незамедлительно срабатывать соответствующие визуальные и звуковые сигнальные устройства. |
| A In the wheelhouse and the accommodation | А) В рулевой рубке и в жилом помещении. |
| 9.3.3.52.3"mobile and fixed telephone installations in the accommodation or the wheelhouse;" | в переносной и стационарной телефонной аппаратуре в жилых помещениях и рулевой рубке;". |
| Visual and audible alarms shall be installed in the wheelhouse and on deck and, when the alarm is actuated, the vessel loading and unloading system shall be shut down. | В рулевой рубке и на палубе должны быть установлены визуальные и звуковые сигнальные устройства, и одновременно с подачей аварийного сигнала должна выключаться судовая погрузочно-разгрузочная система. |
| To ensure the audibility of sound signals, the weighted sound pressure level in the wheelhouse in the area of the helmsman's head shall not exceed 70 dB (A) when the vessel is proceeding under normal conditions.(10) | Для обеспечения слышимости звуковых сигналов взвешенный уровень акустического давления в рулевой рубке в том месте, где находится голова рулевого, не должен превышать 70 дБ (А), если судно совершает плавание в нормальных эксплуатационных условиях.(10) |
| 10B4.5 The image on the radar indicator must be clearly visible irrespective of the lighting conditions in the wheelhouse. | 10В-4.5 Изображение на индикаторе радиолокационной установки должно быть четко различимым независимо от условий освещенности рулевой рубки. |
| Wheelhouse in upper terminal position. | З) верхнее конечное положение рулевой рубки. |
| It must be possible to leave the wheelhouse safely whatever its position. | Должна быть обеспечена возможность безопасного покидания рулевой рубки во всех ее положениях. |
| Near the wheelhouse you measure a concentration | Вблизи рулевой рубки вы измеряете концентрацию, |
| The changeover of control between the wheelhouse and the engine room shall be possible only from the wheelhouse. | Передача управления главной силовой установкой из рулевой рубки в машинное отделение и обратно должна быть возможна только из рулевой рубки. |
| The secretariat reproduces below the text of the amendments to articles 1.01 "Definitions" and 7.06 "Wheelhouse" of the RVBR adopted accordingly by CCNR. | Ниже секретариат воспроизводит текст поправок к статьям 1.01 "определения" и 7.06 "рулевая рубка" ПОСР, впоследствии принятых ЦКСР. |
| B. Amendments to Chapter 7, "Wheelhouse" 32 8 | В. Поправки к главе 7 "Рулевая рубка" 32 10 |
| Proposed amendments to Chapter 7, "WHeelhouse" | ПРЕДЛАГАЕМЫЕ ПОПРАВКИ К ГЛАВЕ 7 "РУЛЕВАЯ РУБКА" |
| 11 bis-3.2 The wheelhouse shall be equipped with an emergency lowering device independent of the power drive. | 11-бис-3.2 - Рулевая рубка должна иметь устройство аварийного спуска, действующее независимо от механического привода. |
| 16-5.2 The wheelhouse shall be equipped with devices overriding the safety system of the main engines with the exception of protection against over-revving as well as alarm indicating that the safety system has been switched off. | 16-5.2 Рулевая рубка должна быть оборудована устройствами, позволяющими блокировать систему защиты главных двигателей, за исключением системы защиты от превышения допустимого числа оборотов, а также сигнализатором отключения системы защиты. |
| 15-6.12 The parts of the vessel not intended for passengers, in particular access to the wheelhouse, to the winches and to the engine rooms, shall be such that they can be secured against unauthorised entry. | 15-6.12 Для участков судна, не предназначенных для пассажиров, в частности, путей доступа в рулевую рубку, к лебедкам и в машинные отделения, должна быть |
| First sentence: "... a visual and an audible alarm in the wheelhouse. | Изменить первое предложение следующим образом: "... подавать визуальный и звуковой сигнал в рулевую рубку. |
| 11 bis-2.5 The device for fastening the cables may also be used for laying hoses or pipes leading into the wheelhouse. | 11бис2.5 Конструкция для укрепления кабелей может быть использована и для прокладки шлангов или трубопроводов, ведущих в рулевую рубку. |
| a visual and an audible alarm in the wheelhouse. | подавать визуальный и звуковой сигнал в рулевую рубку. |
| 8-1.5.12 Tanks which directly supply essential machinery shall be equipped with a device that gives a visual and acoustic signal in the wheelhouse when their degree of filling is no longer sufficient for reliable operation. | 8-1.5.12 Цистерны для непосредственной подачи топлива к механизмам жизнеобеспечения должны быть оснащены устройством, подающим оптический или звуковой сигнал в рулевую рубку, когда уровень наполнения становится недостаточным для надежной работы. |
| Look, this isn't your wheelhouse. | Слушайте, это не ваш конёк. |
| This sort of thing... it's not in my wheelhouse. | Такого рода вещи... это не мой конёк. |
| Sneaky's my wheelhouse. | Уловки - это ж мой конёк. |
| But weird is our wheelhouse. | Но странности - наш конёк. |
| Playing doctor is kind of in my wheelhouse. | Роль врача - мой конёк. |
| C When the separation distance between the wheelhouse and the holds is at least 4 m | С) Когда расстояние между рулевой рубкой и трюмами составляет не менее 4 м. |
| A Packages containing ACETYL BROMIDE must be separated by not less than 1 m from the accommodation, the engine rooms, the wheelhouse and any sources of heat | А Между упаковками, содержащими АЦЕТИЛБРОМИД, и жилыми помещениями, машинными отделениями, рубкой и источниками тепла должно соблюдаться расстояние не менее 1 м. |
| On the other hand, a 20-millimeter shell (probably from an adjacent ship) exploded on the main deck just forward of the wheelhouse, wounding two LST 389 crewmen. | С другой стороны, 20-мм снаряд (вероятно с соседнего корабля) взорвался на главной палубе перед рулевой рубкой, ранив двух членов экипажа. |
| When the accommodation or wheelhouse is situated above a hold, dangerous goods shall in | Если жилые помещения или рулевая рубка расположены над трюмом, то опасные грузы нельзя укладывать под этими жилыми помещениями или рулевой рубкой. |
| If direct communication is not possible between the wheelhouse and the crew's quarters, the service areas, the bow and stern of the vessel and areas to which passengers are admitted, facilities shall be provided for rapid and reliable two-way communication. | Если непосредственная переговорная связь между рулевой рубкой и судовым салоном и служебными помещениями, а также между носом и кормой судна и местами, отведенными для пассажиров, невозможна, то должны быть предусмотрены устройства, позволяющие обеспечить надежную и беспрепятственную двустороннюю связь. |
| 22B-7.1 An easy, safe and rapid access shall be ensured from the wheelhouse to the spaces and accommodation accessible to the public. | 22B-7.1 Должен обеспечиваться удобный, безопасный и быстрый проход с поста управления в общественные места и жилые помещения. |
| The control box does not require to be duplicated if it can be activated manually or by a manual hydraulic control from the wheelhouse. | З. Дублирование маневрового клапана не требуется, если он может быть приведен в действие вручную либо при помощи ручного гидравлического привода с поста управления. |
| It must be possible to start and stop the auxiliary engines required to operate the vessel from the wheelhouse, unless they function automatically or continuously during each voyage. | Вспомогательные двигатели, необходимые для обеспечения движения судна, должны включаться и останавливаться с поста управления, если они не функционируют автоматически или беспрерывно в ходе каждого рейса. |
| In article 9 the secretariat was requested to check and bring in line the terminology used for describing "wheelhouse" and/or "vessel's control steering station position" in all three languages; | В статье 9 секретариату было поручено проверить и согласовать терминологию, используемую для описания "рулевой рубки" и/или "поста управления судном" на всех трех языках. |
| This equipment is not required, however, when the vessel at the front of the pushed convoy is equipped with a bow rudder which can be controlled from the wheelhouse of the self-propelled vessel propelling the convoy; | Однако это оборудование не требуется, если судно, находящееся впереди толкаемого состава, оснащено активным носовым подруливающим устройством, которым можно управлять с поста управления, имеющегося на самоходном грузовом судне, обеспечивающем движение состава. |
| Look, feelings, not my wheelhouse. | Послушай, чувства - это не моя область знаний. |
| Not really your wheelhouse. | Не совсем твоя область знаний. |
| I'll be Frank... this is my wheelhouse. | Я Френк... это мой домик на колесах... |
| this is my wheelhouse. | это мой домик на колесах... |
| From the wheelhouse, it shall be possible to establish sound links with: | Должна быть предусмотрена возможность установления с рулевого поста переговорной связи: |
| (b) The stern of the craft or convoy if no other means of communication from the wheelhouse is possible; | Ь) с кормой судна или замыкающей баржей состава, если с рулевого поста невозможно установить никакой другой связи; |
| Propelling machinery fitted with a clutch which can be operated from the wheelhouse or actuating a rudder propeller which can be operated from the wheelhouse may be started and stopped only from the engine room. | Пуск и остановка главных двигателей, которые оснащены муфтой сцепления, управляемой с рулевого поста, или которые приводят в действие движительно-рулевые колонки, управляемые с рулевого поста, должны осуществляться только из машинного отделения. |
| 10B-1.6 Tell-tale lamps or any other equivalent device for monitoring the signal lights shall be installed in the wheelhouse unless that monitoring can be performed direct from the wheelhouse. | Пуск и остановка главных двигателей, которые оснащены муфтой сцепления, управляемой с рулевого поста, или которые приводят в действие движительно-рулевые колонки, управляемые с рулевого поста, должны осуществляться только из машинного отделения. |