Английский - русский
Перевод слова Wheelhouse
Вариант перевода Рулевой рубки

Примеры в контексте "Wheelhouse - Рулевой рубки"

Примеры: Wheelhouse - Рулевой рубки
7-7-3.2 Emergency lowering of the wheelhouse shall be effected under its own weight and shall be smooth and controllable. 7-7.3.3 Подъемный механизм должен обеспечивать остановку и нахождение рулевой рубки в любом положении.
11 bis-3.3 The hoisting mechanism shall enable the wheelhouse to stop and remain in any position. 11бис3.3 Подъемный механизм должен обеспечивать остановку и нахождение рулевой рубки в любом положении.
We recommend the following version of the last sentence of paragraph 11 bis-1.1: It must be possible to leave the wheelhouse safely whatever its position. Последнее предложение этого же пункта рекомендуется изложить в следующей редакции: "Должна обеспечиваться возможность безопасного покидания рулевой рубки во всех ее положениях".
10B-1.1 It shall be possible to control and monitor propelling machinery and steering gear from the wheelhouse. 10В-1.1 Должна быть предусмотрена возможность управления главными двигателями и рулевыми устройствами и контроля за ними из рулевой рубки.
11 bis-3.1 The gear for hoisting and lowering the wheelhouse shall have a power drive capable of functioning under all normal conditions of ship's operation. 11бис3.1 Устройство для подъема и опускания рулевой рубки должно иметь механический привод, способный работать во всех условиях нормальной эксплуатации судна.
11 bis-2.7 Optical and acoustic signalling of wheelhouse movements shall be provided. 11-бис-2.7 - Должна быть обеспечена визуальная и звуковая сигнализация передвижения рулевой рубки.
11 bis-2.1 The hoisting mechanism shall be designed to hoist at least 1.5 times the weight of the wheelhouse fully equipped and fully manned. 11-бис-2.1 - Подъемный механизм должен быть рассчитан на подъем, как минимум, 1,5 массы полностью оборудованной рулевой рубки с полным комплектом обслуживающего персонала.
7-7-..2 The mechanism for hoisting the wheelhouse shall function reliably and without jamming under all possible conditions of asymmetrical load as well as at all angles of ship's list and trim which could occur during its normal operation. 7-7.2.2 Подъемный механизм рулевой рубки должен работать надежно и без заклинивания при всех возможных случаях асимметрической нагрузки, а также при всех углах крена и дифферента судна, которые могут иметь место в ходе нормальной эксплуатации.
In the light of the amendment to paragraph 11 bis-3.2, paragraph 11 bis-3.5 should be modified as follows: Emergency lowering of the wheelhouse shall be effected under its own weight and shall be smooth and controllable. Предлагается откорректировать содержание п.-бис-3.2 следующим образом: "Опускание рулевой рубки при всех эксплуатационных условиях должно осуществляться одним человеком".
11 bis-3.7 Connecting the hydraulic system for hoisting the wheelhouse to another hydraulic system must, in each separate case, be approved by the recognized classification society or by the Administration. 11-бис-3.7 - Соединение гидравлической системы подъема рулевой рубки с другой гидравлической системой должно быть в каждом отдельном случае одобрено признанным классификационным обществом или Администрацией.
The colour of alphanumeric signs, text, signs and graphic information displayed on screen shall contrast with the background colour of the display in any lighting conditions in the wheelhouse. Цвет буквенно - цифровых знаков, текста, условных знаков, а также отображаемой на экранах графической информации должен быть контрастным по отношению к фону при любых условиях освещенности рулевой рубки.
Wheelhouse in upper terminal position. З) верхнее конечное положение рулевой рубки.
Wheelhouse in lower terminal position; нижнее конечное положение рулевой рубки;
Wheelhouse layout and equipment Anchor equipment Устройство и оборудование рулевой рубки.
When the blind area of vision exceeds the length of the vessel, a table indicating the length of the blind area and the time of crossing it, depending on the speed of the vessel, shall be located in the wheelhouse at a clearly visible place. В тех случаях когда зона отсутствия видимости превышает длину судна, должна быть обеспечена возможность использования таблицы с указанием длины зоны отсутствия видимости и времени пересечения этой зоны в зависимости от скорости судна; эта таблица должна находиться в четко видимом месте рулевой рубки.
The spray system should be operable from the wheelhouse and the safe haven. Водораспылительная система должна приводиться в действие из рулевой рубки и укрытия.
10B-3.2 Monitoring instruments shall be easy to read whatever the lighting conditions inside the wheelhouse. 10В-3.2 Показания контрольных приборов должны легко считываться независимо от условий освещения внутри рулевой рубки.
It must be possible to leave the wheelhouse safely whatever its position. Должна быть обеспечена возможность безопасного покидания рулевой рубки во всех ее положениях.
The radar image shall continue to be perfectly visible, without a mask or screen, whatever the lighting conditions applying outside the wheelhouse. Радиолокационное изображение должно оставаться отчетливо видимым без тубуса или светозащитного экрана независимо от условий освещения за пределами рулевой рубки.
11 bis-1.3 Hoisting and lowering shall not interfere with operations performed from the wheelhouse. 11-бис-1.3 - Подъем и спуск не должны препятствовать операциям, осуществляемым из рулевой рубки.
It shall be possible to actuate the alarm system from the wheelhouse and the main work stations. Должна быть предусмотрена возможность активировать систему сигнализации из рулевой рубки и с главных рабочих постов управления.
A When the wheelhouse has a metal floor А) Когда пол рулевой рубки изготовлен из металла.
The water screen shall be capable of being put into operation from the wheelhouse and from the safe area. Водяная завеса должна быть способна приводиться в действие из рулевой рубки и из безопасной зоны».
B To protect the wheelhouse and the accommodation from the cargo В Для защиты рулевой рубки и жилых помещений от воздействия груза.
The antenna of the Inland AIS station is generally installed near the wheelhouse and thus outside the distance of 2 m from the dangerous goods. Антенна станции АИС для внутреннего судоходства обычно устанавливается вблизи рулевой рубки и, таким образом, за пределами 2 м от опасных грузов.