Inland AIS stations are permanently installed in the wheelhouse. |
З. Станции АИС для внутреннего судоходства стационарно устанавливаются в рулевой рубке. |
ZZ-5.8 Surface materials used in the wheelhouse shall avoid reflections. |
ZZ-5.8 Нельзя допускать отражений на поверхностных материалах, используемых в рулевой рубке. |
This is right in your wheelhouse. |
Так принято в вашей рулевой рубке. |
I'll be Frank... this is my wheelhouse. |
Это был Франк... в моей "рулевой рубке". |
They shall be kept readily at hand in the wheelhouse. |
Они должны храниться в доступном месте в рулевой рубке. |
The signals shall be visible and audible in and near the wheelhouse. |
Эта сигнализация должна быть видна и слышна в рулевой рубке и вблизи нее. |
9.1.0.17.2 Gas-tight closing appliances shall be provided for openings in the accommodation and wheelhouse facing the holds. |
9.1.0.17.2 Отверстия в жилых помещениях и рулевой рубке, расположенные напротив трюмов, должны быть оборудованы герметическими закрывающими устройствами. |
When the wheelhouse is unoccupied the alarm shall also be perceptible in a location occupied by a crew member. |
Когда в рулевой рубке никого нет, сигнал тревоги должен, кроме того, восприниматься в месте, где присутствует один из членов экипажа. |
shall be indicated by devices which set off sound and visual alarms in the wheelhouse. |
должны фиксироваться устройствами, подающими звуковые и световые предупреждающие сигналы в рулевой рубке. |
Other vessels will travel at the same speed, but without a second crew member in the wheelhouse, with more passengers than seats, and so on. |
Другие суда будут двигаться с такой же скоростью, но без второго члена экипажа в рулевой рубке, с большим числом пассажиров, чем число имеющихся мест, и т.д. |
I gave him the number to the bat phone, and sounds like he's got something in our wheelhouse. |
Я дала ему номер аккумуляторного телефона. звучит, как будто он нашел что-то в нашей рулевой рубке. |
According to Stone's later account, when they entered the open sea, Orsborne assembled the crew-except for Jefferson-in the wheelhouse and told them that this would not be a normal fishing trip. |
Согласно более поздней записи Стоуна, когда они вошли в открытое море, Осборн собрал экипаж, за исключением Джефферсона, в рулевой рубке и сказал им, что это будет не обычная рыбалка. |
The switching-off shall be indicated in the accommodation and wheelhouse by visual and audible signals; |
При отключении вышеуказанного оборудования в жилых помещениях и рулевой рубке должны подаваться визуальные и звуковые сигналы. |
A first-aid kit with content in accordance with a relevant standard of the Administration kept in an accommodation room or in the wheelhouse and stored in such a way that it is easily and safely accessible if necessary. |
"- Аптечка первой помощи, укомплектованная с учетом требований соответствующего стандарта Администрации, находится в кают-компании или в рулевой рубке и хранится таким образом, чтобы при необходимости к ней имелся беспрепятственный и безопасный доступ. |
5.4.3.1 As a precaution against any accident or emergency that may occur or arise during carriage, instructions in writing shall be kept readily at hand in the wheelhouse. |
5.4.3.1 На случай аварии или любого инцидента, которые могут иметь место во время перевозки, в доступном месте в рулевой рубке должны храниться письменные инструкции. |
the FK-5-1-12 containers shall be provided with a pressure monitor which triggers an acoustic and optical alarm signal in the wheelhouse in the event of an unauthorised loss of propellant. |
контейнеры с FK-5-1-12 должны иметь датчик давления, подающий акустический и оптический сигнал тревоги в рулевой рубке в случае несанкционированной потери распыляющего вещества. |
16-3.2 The main engine shall be equipped with an emergency stopping device in the wheelhouse, independent of the automated remote control system or remote control system. |
16-3.2 Главный двигатель должен иметь устройство аварийной остановки, расположенное в рулевой рубке и не зависящее от автоматизированной системы дистанционного управления или системы дистанционного управления. |
These operations shall be performed immediately and automatically and activate the emergency lighting in the accommodation, the wheelhouse and the service spaces, which shall comply at least with the "limited explosion risk" type. |
Эти операции должны выполняться незамедлительно и автоматически, при этом в жилых помещениях, рулевой рубке и служебных помещениях должно включаться аварийное освещение, соответствующее по меньшей мере типу "с ограниченной опасностью взрыва". |
When navigating by radar, there shall always be in the wheelhouse two boatmasters, one of whom shall be the captain or a steersman holding qualifications as a captain and helmsman. |
При плавании с использованием радиолокационной установки в рулевой рубке должны постоянно находиться два судоводителя, один из которых капитан или штурман, имеющий диплом капитана, и рулевой. |
B In the wheelhouse, in a readily available location |
В) В доступном месте в рулевой рубке. |
all kinds of gaskets; electric cables; hoses for loading and unloading; insulation of cargo tanks and of hoses for loading and unloading. (d) All permanently fitted materials in the accommodation or wheelhouse, with the exception of furniture, shall not readily ignite. |
любого рода прокладки; - электрические кабели; - погрузочно-разгрузочные шланги; - изоляцию грузовых танков и погрузочно-разгрузочных шлангов. d) Все постоянно закрепленные материалы в жилых помещениях или рулевой рубке, за исключением мебели, должны быть трудновоспламеняющимися. |
Fire-resistant materials of accommodation and wheelhouse |
Трудновоспламеняющиеся материалы, используемые в жилых помещениях и рулевой рубке |
(a) in the wheelhouse; |
а) в рулевой рубке; |
11 bis-2.4 The feed cables for systems inside the wheelhouse shall be laid and fastened in such a way as to exclude the possibility of mechanical damage to them. |
11-бис-2.4 - Кабели для питания систем в рулевой рубке должны быть проведены и укреплены так, чтобы исключалась возможность их механического повреждения. |
11 bis-2.7 Optical and acoustic signalling of wheelhouse movements shall be provided. |
Эта сигнализация должна быть видна и слышна в рулевой рубке и вблизи нее. |