This prohibition does not apply to the accommodation or the wheelhouse provided their windows, doors, skylights and hatches are closed. |
Это предписание не применяется к жилым помещениям и рулевой рубке при условии, что их окна, двери, световые и прочие люки закрыты. |
9.3.3.52.3"mobile and fixed telephone installations in the accommodation or the wheelhouse;" |
в переносной и стационарной телефонной аппаратуре в жилых помещениях и рулевой рубке;". |
It must be borne in mind that modern river radar sets permit monitoring as usual even when the radar screen in the wheelhouse is brightly lit from outside. |
Следует иметь в виду, что современные речные РЛС обеспечивают нормальное наблюдение даже при сильном внешнем освещении экрана РЛС в рулевой рубке судна. |
8-27.3.4 Indicators shall be fitted in the wheelhouse for the direction of the propulsion thrust imparted to the vessel and the rotational speed of the propellers. |
8-2.3.4 В рулевой рубке должны быть установлены индикаторы направления упора и числа оборотов винтов. |
A liquefied gas installation may only be used for domestic purposes in the accommodation and in the wheelhouse and for corresponding uses on passenger craft. |
Установка, работающая на сжиженном газе, может служить лишь для бытовых целей в жилых помещениях и в рулевой рубке, а также в соответствующих целях на пассажирских судах. |
Under ADN, when are cooking appliances permitted in the wheelhouse of a dry cargo vessel? |
При каких условиях согласно ВОПОГ разрешается устанавливать в рулевой рубке на сухогрузных судах приборы для приготовления пищи? |
There need not be a second person constantly present in the wheelhouse if the vessel's certificate of registry or certificate indicates that the vessel is equipped for one-man radar navigation. |
Если в судовом удостоверении или свидетельстве отмечено, что судно оборудовано для управления при помощи радиолокатора одним лицом, то второе лицо не должно постоянно находиться в рулевой рубке. |
The person in the wheelhouse steering the vessel must be in possession of the certificate required by the competent authorities for the stretch of waterway on which the vessel is navigating. |
Лицо, находящееся в рулевой рубке и осуществляющее управление судном, должно обладать требующимся компетентными органами удостоверением для участка водного пути, по которому осуществляется плавание судна. |
B At the access hatch you post a person who is in direct contact with the master in the wheelhouse |
В. Вы ставите у входного люка человека, который должен быть на прямой связи с судоводителем в рулевой рубке |
Visual and audible alarms shall be installed in the wheelhouse and on deck and, when the alarm is actuated, the vessel loading and unloading system shall be shut down. |
В рулевой рубке и на палубе должны быть установлены визуальные и звуковые сигнальные устройства, и одновременно с подачей аварийного сигнала должна выключаться судовая погрузочно-разгрузочная система. |
Visual and audible alarms shall be installed in the wheelhouse and on deck and, when the alarm is actuated, the vessel loading and unloading system shall be shut down. |
В рулевой рубке и на палубе должны быть установлены визуальные и звуковые сигнальные устройства, и одновременно с подачей аварийного сигнала должна выключаться судовая погрузочно-разгрузочная система. |
In a similar vein, CEVNI article 6.32 (2) requires the permanent presence in the wheelhouse of a person fully conversant with radar navigation methods, as well as a second person sufficiently conversant with these methods. |
В подобном же свете представляется и текст ст. 6.32 (2) ЕПСВВП, требующий постоянное присутствие в рулевой рубке лица, хорошо ознакомленного с методами плавания при помощи радиолокатора, а также и второго лица, ознакомленного в достаточной степени с этими методами. |
C You secure the person with a line and post a person at the access hatch to ensure supervision, who can communicate with the master in the wheelhouse |
С. Вы страхуете этого человека с помощью каната и ставите человека у входного люка, который осуществляет наблюдение и может переговариваться с судоводителем в рулевой рубке |
To ensure the audibility of sound signals, the weighted sound pressure level in the wheelhouse in the area of the helmsman's head shall not exceed 70 dB (A) when the vessel is proceeding under normal conditions.(10) |
Для обеспечения слышимости звуковых сигналов взвешенный уровень акустического давления в рулевой рубке в том месте, где находится голова рулевого, не должен превышать 70 дБ (А), если судно совершает плавание в нормальных эксплуатационных условиях.(10) |
the bilge of the cargo pump-room is equipped with a gauging device for measuring the filling level which activates a visual and audible alarm in the wheelhouse when liquid is accumulating in the cargo pump-room bilge; |
трюм отделения грузовых насосов снабжен устройством для измерения степени наполнения, которое приводит в действие визуальные и звуковые сигнальные устройства в рулевой рубке, если в трюме отделения грузовых насосов накапливается жидкость; |
10 Noise Abatement in the Wheelhouse and Living Quarters of Vessels |
10 Снижение шума в рулевой рубке и жилых помещениях судов |
this is my wheelhouse. |
в моей "рулевой рубке". |
This quantity shall be released within 10 seconds; (f) Tanks of FK-5-1-12 shall be fitted with a pressure monitoring device which triggers an audible and visual alarm in the wheelhouse in the event of an unscheduled loss of extinguishing agent. |
Резервуары с FK-5-1-12 должны быть оборудованы устройством контроля давления, подающим визуально-звуковой аварийный сигнал в рулевой рубке в случае чрезмерной потери огнетушащего вещества. |
The protective earthing device may at the same time form an integral part of the lightning conductor system if the lightning conductor receiver is located on the wheelhouse. |
Это защитное заземление может одновременно являться составной частью громоотводного устройства, если приемник громоотвода находится на рулевой рубке. |
The instrument panels for the control and supervision of the equipment referred to in article 22b. shall be placed individually in the wheelhouse at a clearly marked location. |
Щиты с инструментами, предназначенными для контроля и наблюдения за оборудованием, упомянутым в статье 22b., должны устанавливаться в рулевой рубке отдельно в четко обозначенном месте. |
Secondary control stations interconnected with the control mechanisms in the wheelhouse are allowed. |
Разрешаются выносные посты управления, связанные с органами управления, расположенными в рулевой рубке. |
According to the provisions of the ADN Regulations, electrical installations installed in the wheelhouse of tank vessels have to be (at least) of the type "limited explosion risk" during loading, unloading and gas-freeing (see paragraphs 9.3.x..3 of AND). |
В соответствии с положениями Правил, прилагаемых к ВОПОГ, электрооборудование, установленное в рулевой рубке танкеров и используемое во время загрузки, разгрузки и дегазации, должно соответствовать по меньшей мере типу оборудования "с ограниченной опасностью взрыва" (см. пункты 9.3.х..3 ВОПОГ). |
The detection system shall actuate acoustic and visual alarms, different from the signals emitted by any other system, in the wheelhouse and places where they can be heard or seen by the crew member on duty. |
Система обнаружения должна приводить в действие звуковые и визуальные сигналы, отличающиеся от сигналов любой другой системы; эти сигналы должны подаваться в рулевой рубке и в местах, где они могут быть услышаны или замечены вахтенным членом экипажа. |
The installation of gas-consuming appliances in the wheelhouse shall only be permitted if the latter is constructed to ensure that accidentally-leaking gases cannot escape towards parts of the vessel situated at a lower level, particularly through gaps in the control to the engine room. |
Установка используемых устройств в рулевой рубке разрешается только при условии, что ее конструкция при случайной утечке газа исключает возможность его проникновения в помещения судна, расположенные ниже, в частности в машинное отделение через машинный телеграф. |
In the third column of the entry for 9.1.0.17.3 the words "accommodation and the wheelhouse" have to be replaced by "engine rooms and service spaces. 9.1.0.17.3 does not deal with accommodation and wheelhouses, but with engine rooms and service spaces. |
В третьей колонке позиции для пункта 9.1.0.17.3 слова "в жилых помещениях и рулевой рубке" необходимо заменить словами "в машинных отделениях и служебных помещениях". |