20B-4.2 Fire-protection diagrams shall be provided on self-propelled vessels in the central control station, wheelhouse and on prominent places in the corridors. |
20В-4.2 На самоходных судах в центральном посту управления, рулевой рубке или на видных местах в коридорах должны быть вывешены схемы противопожарной защиты. |
Failure of the gas detection system shall be immediately signalled in the wheelhouse and on deck by means of visual and audible alarms. |
В случае отказа газодетекторной системы в рулевой рубке и на палубе должны незамедлительно срабатывать соответствующие визуальные и звуковые сигнальные устройства. |
Remote read-outs, continuous monitoring (if the sampling lines are used, intermittent monitoring will suffice) and visible and audible alarms similar to those for the temperature sensors shall also be located in the wheelhouse. |
Кроме того, в рулевой рубке должны быть установлены дистанционные индикаторы, устройства непрерывного контроля (если применяются линии отбора проб, достаточно осуществлять периодический контроль), а также визуальная и звуковая аварийно-предупредительная сигнализация, аналогичная сигнализации для температурных датчиков. |
A second person who also holds these documents shall be in the wheelhouse except during berthing and casting off and in locks and their forebays. |
Второе лицо, также обладающее этими документами, должно постоянно находиться в рулевой рубке, за исключением времени причаливания и отплытия, а также при нахождении в шлюзах и их аванкамерах. |
7-6.-2.3 The radar display shall be placed in the wheelhouse forward of the helmsman's position in such a way that the helmsman can observe the image on the screen with no significant change in his line of vision. |
7-6.2.3 Экран радиолокатора должен быть расположен в рулевой рубке перед местом для рулевого таким образом, чтобы рулевой мог следить за изображением на экране без значительного изменения своей оси наблюдения. |
Secondary control stations interconnected with the control mechanisms in the wheelhouse are allowed. |
8-2.3.2 Главные механизмы должны иметь устройство аварийной остановки, расположенное в рулевой рубке и не зависящее от автоматизированной системы дистанционного управления или системы дистанционного управления. |
If the vessel is not under way and the wheelhouse is unmanned, the alarm signal shall be receivable in a place where a responsible person is on duty. |
Если судно находится на стоянке и в рулевой рубке нет вахты, то должна иметься возможность восприятия аварийно-предупредительного сигнала в том месте, где несет вахту ответственное лицо9. |
The master must inform the persons on-board of the content of this paper and must ensure that it is readily available in the wheelhouse. |
Судоводитель должен информировать находящихся на судне лиц о содержании этого документа и обеспечить, чтобы этот документ хранился в доступном месте в рулевой рубке. |
C One additional hand extinguisher installed at a visible place easily accessible from the wheelhouse |
С) Одним дополнительным ручным огнетушителем, который должен находиться в заметном и легкодоступном месте в рулевой рубке. |
A safe haven can be integrated into the wheelhouse or into the accommodation. |
Укрытие может быть оборудовано в рулевой рубке или жилых помещениях. |
The antenna is typically mounted to the wheelhouse or to the bow. |
Антенна обычно монтируется на рулевой рубке или на носу судна. |
There are no corresponding limitations for other types of vessels regarding the operation of electrical installations which are operated within the wheelhouse. |
Для других типов судов также нет соответствующих ограничений в отношении работы электрооборудования, которое используется в рулевой рубке. |
This provision does not apply to the accommodation and the wheelhouse. |
Это предписание не применяется к жилым помещениям и рулевой рубке. |
Cooking and refrigerating appliances may only be used in the accommodation and in the wheelhouse. |
Приборы для приготовления пищи и охлаждения могут использоваться только в жилых помещениях и в рулевой рубке. |
Remote temperature read-outs and monitoring shall be provided for in the wheelhouse. |
В рулевой рубке должны быть расположены дистанционные индикаторы температуры. |
Openings of accommodation and the wheelhouse facing the holds must be capable of being tightly closed. |
Отверстия в жилых помещениях и рулевой рубке, выходящие в трюмы, должны плотно закрываться. |
6-2.14.1 The switchboards for the signal lights shall be installed in the wheelhouse. |
6-2.14.1 Пульты управления сигнально-отличительными фонарями должны устанавливаться в рулевой рубке. |
The tachograph must be installed in the wheelhouse or at any other readily accessible point. |
Тахограф должен устанавливаться в рулевой рубке или в другом легкодоступном месте. |
Accumulator batteries shall not be installed in the wheelhouse, accommodation or holds. |
Аккумуляторные батареи не должны устанавливаться в рулевой рубке, жилых помещениях и трюмах. |
Its operation shall be monitored by means of instruments installed in the wheelhouse. |
Контроль за их работой должен обеспечиваться приборами, установленными в рулевой рубке. |
B During carriage they should be kept in the wheelhouse |
В Во время перевозки они должны находиться храниться в рулевой рубке. |
A In the wheelhouse and the accommodation |
А) В рулевой рубке и в жилом помещении. |
For accommodation and the wheelhouse read engine rooms and service spaces. |
Вместо "в жилых помещениях и рулевой рубке" читать "в машинных отделениях и служебных помещениях". |
The alarm signal shall be audible in the wheelhouse, the accommodation and the space to be protected. |
Сигнал тревоги должен быть слышимым в рулевой рубке, жилых помещениях и в защищаемом отделении. |
16-3.4 Indicators shall be fitted in the wheelhouse for: |
16-3.4 В рулевой рубке должны быть установлены индикаторы: |