Английский - русский
Перевод слова Wedgwood
Вариант перевода Веджвуд

Примеры в контексте "Wedgwood - Веджвуд"

Все варианты переводов "Wedgwood":
Примеры: Wedgwood - Веджвуд
Let's make sure we use the royal Doulton dinner plates and not the Wedgwood. Только давайте использовать Королевский Долтон, а не Веджвуд.
Ms. Wedgwood requested more information regarding 122 cases of alleged use of force by police officers against Roma individuals, brought to the Committee's attention by non-governmental organizations. З. Г-жа Веджвуд просит представить дополнительную информацию о 122 делах о якобы имевшем место применении силы сотрудниками полиции в отношении лиц цыганской национальности, о чем было сообщено Комитету неправительственными организациями.
Mr. O'Flaherty said that the proposal made by the Chair responded to the concern Mr. Amor had expressed, but not fully to that of Ms. Wedgwood. Г-н О'Флаэрти говорит, что выдвинутое Председателем предложение позволяет решить проблему, о которой говорил г-н Амор, но не снимает вопроса, поднятого г-жой Веджвуд.
In 1987, Wedgwood merged with Waterford Crystal to create Waterford Wedgwood, an Ireland-based luxury brands group. В 1987 году фирма «Веджвуд» объединилась с ирландским производителем хрустальных изделий Уотерфорд Кристал (Waterford Crystal), образовав компанию Waterford Wedgwood (англ.)русск.
And I said, maybe a teacup set from Wedgwood would be a good idea. И я сказала, что сервиз Веджвуд был бы неплох...
Ms. Wedgwood's other point, however, about racially biased selection or composition of juries could indeed be added in paragraph 22. В то же время другая идея г-жи Веджвуд относительно выбора или состава присяжных заседателей под воздействием расовых предрассудков могла бы быть включена в пункт 22.
Ms. Wedgwood stressed that the purpose of general comments was to make the Committee's jurisprudence widely available and that the distinction between limitations and derogations would not be easily understandable to the ordinary reader. Г-жа Веджвуд подчеркивает, что вынесение замечаний общего порядка преследует цель широко распространить практику работы Комитета, а также сделать труднопонимаемую для рядового читателя разницу между ограничениями и отступлениями.
Ms. Wedgwood enquired whether the recent fire (at Glendairy prison) had claimed any casualties, and expressed concern about evacuation procedures in high-security facilities. Г-жа Веджвуд спрашивает, имелись ли пострадавшие в результате недавнего пожара в тюрьме Глендери, и выражает озабоченность по поводу процедур эвакуации на объектах строгого режима.
Ms. Wedgwood stressed the need for transparency in respect of criminological data, regretting that that no information had been provided about the number or dates of death penalties carried out. Г-жа Веджвуд подчеркивает необходимость обеспечения транспарентности в отношении криминологических данных и выражает сожаление в связи с тем, что не было представлено информации о количестве и датах приведения в исполнение приговоров о смертной казни.
However, he objected to Ms. Wedgwood's suggestion to replace "is" by "may be" in the third sentence, because he would not like to see established jurisprudence reached after mature thinking overthrown in a general comment. Однако он возражает против предложения г-жи Веджвуд о замене в третьем предложении слова «основывается» словами «может основываться», поскольку он не хотел бы допустить отмены существующей юриспруденции, сложившейся в результате обстоятельных обсуждений, каким-либо общим замечанием.
Ms. Wedgwood noted that, in a variety of contexts, the delegation had said that the authorities were trying to achieve certain goals, but that due to the requirement of a two-thirds majority vote in the Legislative Council, action had been delayed. Г-жа Веджвуд отмечает, что делегация неоднократно заявляла о том, что власти стремятся к достижению некоторых целей, однако из-за требования о наличии большинства голосов в количестве двух третей членов Законодательного совета соответствующие меры откладываются.
The wording should be made less harsh. Mr. Kälin agreed that the word "subjectively" could be deleted but felt that the existing wording with regard to preconceptions already covered Ms. Wedgwood's concerns. Г-н Кёлин согласен, что слово «субъективно» можно исключить, однако считает, что имеющаяся формулировка, касающаяся предвзятости, уже учитывает обеспокоенность г-жи Веджвуд.
Ms. Wedgwood suggested that the word "either" should be added before the words "in the country", in order to avoid ambiguity. Г-жа Веджвуд предлагает в целях избежания двусмысленности перед словами «в стране» добавить слово «либо» и, соответственно, заменить слова «или в любой стране» словами «либо в любой стране».
The families, Darwin, Galton, Huxley and Wedgwood were so - obsessed with their new social design theory that they pledged: - their families would only breed with each other. Семейства Дарвинов, Галтонов, Хаксли и Веджвуд были так поглощены проектом своей новой социальный теории, что их семьи обязались вступать в брачные связи исключительно между собой.
There were two competing freedoms in operation, namely, free speech and fair trial. Mr. Kälin said that private actors could indeed be a problem, but he agreed with Ms. Wedgwood that the Committee needed to be careful. Г-н Келин говорит, что деятельность частных субъектов может на деле приводить к возникновению проблем, однако он соглашается с г-жой Веджвуд в том, что Комитету следует проявлять осторожность.