Английский - русский
Перевод слова Wedgwood
Вариант перевода Веджвуд

Примеры в контексте "Wedgwood - Веджвуд"

Все варианты переводов "Wedgwood":
Примеры: Wedgwood - Веджвуд
Ms. Wedgwood noted a new tendency, which was taken into account by the wording of paragraph 23, to outsource military tasks to civilian contractors. Г-жа Веджвуд отмечает новую тенденцию, которая принята во внимание в формулировке пункта 23 и касается передачи военных задач гражданским подрядчикам.
Ms. Wedgwood pointed out that all the procedural irregularities listed in the second sentence were, in principle as well as in practice, never justifiable. Г-жа Веджвуд указывает, что все процедурные несоответствия, перечисленные во втором предложении, никогда не обосновываются в принципе, а также на практике.
Mr. Iwasawa said he was in favour of Ms. Wedgwood's proposal to delete the word "other" and of excluding any reference to jurors. Г-н Ивасава выступает за предложение г-жи Веджвуд исключить слово «другие», а также убрать любую ссылку на суд присяжных заседателей.
She agreed with Ms. Motoc's suggestion regarding the establishment of personal relations with journalists, and supported Ms. Wedgwood's proposals for exploring further high-technology means of communication such as the Internet. Она соглашается с предложением г-жи Моток относительно установления личных контактов с журналистами и поддерживает предложение г-жи Веджвуд о рассмотрении дополнительных высокотехнологичных средств коммуникации, таких, как Интернет.
Mr. O'FLAHERTY said that the document prepared by Ms. Chanet and Ms. Wedgwood was a model of succinctness. Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что документ, подготовленный г-жой Шане и г-жой Веджвуд, является образцом лаконичности.
He agreed with Ms. Wedgwood that common law was not always a good guide to human rights practice and that the current law on treason and sedition was too broad. Он согласен с г-жой Веджвуд в том, что общее право не всегда является надлежащим руководством для принятия практических мер в области прав человека и что действующий в настоящее время закон о государственной измене и подрывной деятельности носит слишком широкий характер.
According to Gregory Tillett, in Charles Webster Leadbeater 1854-1934, both Russak and Wedgwood were mediums who purportedly communicated messages from the Masters during Temple meetings. По словам Григория Тиллетта, в Charles Webster Leadbeater 1854-1934, как Русак, так и Веджвуд были медиумами, которые якобы передавали сообщения от мастеров во время встреч в Храме.
Ms. Wedgwood (Special Rapporteur for follow-up on Views) said that she would present the report in the English alphabetical order of the countries concerned. Г-жа Веджвуд (Специальный докладчик по последующим мерам в связи с соображениями) говорит, что она представит свой доклад, используя перечень стран в английском алфавитном порядке.
Ms. Wedgwood, clarifying her previous question, said she was interested to know the injuries and casualties resulting from the prison fire in Barbados. Г-жа Веджвуд, поясняя свой предыдущий вопрос, говорит, что ей хотелось бы получить информацию об ущербе и пострадавших в результате пожара в тюрьме на Барбадосе.
Ms. Wedgwood welcomed the fact that the delegation comprised high-ranking government officials, as that would ensure that the Committee's comments were not overlooked in the process of transmittal. Г-жа Веджвуд приветствует тот факт, что в состав делегации входят высокопоставленные правительственные деятели, что является гарантией сохранения замечаний Комитета в процессе передачи.
Ms. Wedgwood suggested that the penultimate sentence could be recast to read as follows: "It may be necessary to ensure the independence of judges from conflicts of interest and intimidation". Г-жа Веджвуд предлагает изменить редакцию предпоследнего предложения на следующую: «Может оказаться необходимым обеспечить независимость судей от конфликтов интересов и запугивания».
He was therefore not in favour of Ms. Wedgwood's amendment; however, he supported Mr. Amor's proposal. Поэтому он не поддерживает поправку, предложенную г-жой Веджвуд, а поддерживает предложение г-на Амора.
Ms. Palm agreed with Ms. Wedgwood's proposal but said she was less sure about that made by Mr. Amor, since in some countries bodies that were not necessarily of a judicial character could be entrusted with judicial tasks. Г-жа Палм согласна с предложением г-жи Веджвуд, но у нее есть сомнения в правильности предложения г-на Амора, поскольку в некоторых странах выполнение судебных задач может поручаться органам, не обязательно являющимся судебными.
He took issue with Ms. Wedgwood's proposal to delete the word "other" because, for him, the term "irregularities" meant abnormal activities, not unlawful ones. Он анализирует вопрос, связанный с предложением г-жи Веджвуд об исключении слова «другие», поскольку для него термин «несоответствия» означает ненормальную, а не незаконную деятельность.
Ms. Wedgwood congratulated the Chairperson on his election and said that she looked forward to working with him to improve the Committee's working methods. Г-жа Веджвуд поздравляет Председателя в связи с его избранием и говорит, что она будет рада сотрудничеству с ним в целях совершенствования методов работы Комитета.
Ms. Wedgwood noted that it was not uncommon to have anonymous jurors, even in the absence of a state of emergency, for example in trials of drug traffickers who belonged to organized gangs. Г-жа Веджвуд отмечает, что довольно распространена практика использования анонимных присяжных, даже в условиях отсутствия чрезвычайного положения, например в ходе судебных разбирательств дел торговцев наркотиками, которые принадлежат к организованным группировкам.
Ms. Wedgwood wondered whether the State party's legislative response to terrorism was so broad that, in the name of establishing or reinstating democracy, it exceeded the definition of terrorism established by the High-Level Panel on Threats, Challenges and Change. Г-жа Веджвуд интересуется, является ли законодательная реакция государства-участника на терроризм настолько широкой, что во имя установления или восстановления демократии оно расширило определение терроризма, выработанное Группой высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам.
Ms. Wedgwood, referring to access to prisons and sites of detention, said that according to conversations she had had with members of the International Committee of the Red Cross, visits to prisoners were subject to a confidentiality clause. Г-жа Веджвуд, касаясь доступа к тюрьмам и местам заключения, говорит, что, согласно информации, полученной в ходе ее бесед с членами Международного комитета Красного Креста, порядок посещения заключенных регламентируется положением о конфиденциальности.
Responding to Ms. Wedgwood, he said that a commission of inquiry was currently looking into the circumstances of the Glendairy fire, including any casualties and their cause. Отвечая г-же Веджвуд, он говорит, что комиссия по расследованиям занимается в настоящее время рассмотрением обстоятельств пожара в Глендери, в том числе вопросов, касающихся жертв и причин его возникновения.
Sir Nigel Rodley noted that most members favoured the word "scope", and that Ms. Wedgwood herself had initially suggested it. Сэр Найджел Родли отмечает, что большинство членов Комитета согласны с термином "сфера применения" и что первоначально его предложила сама г-жа Веджвуд.
Ms. Wedgwood observed that in the last sentence of paragraph 17, the phrase "in a position of administrative subordination" sounded very servile in English in the current day and age, and suggested finding a better formulation. Г-жа Веджвуд отмечает, что содержащаяся в последнем предложении пункта 17 фраза «в положении административного подчинения» звучит очень подчиненно на английском языке с учетом реалий нынешнего дня, и она предлагает найти лучшую формулировку.
As an idea, it was a helpful one to include, and he asked Ms. Wedgwood to accept that civil-law notion while perhaps finding a better expression for it in English. Его можно было бы включить в качестве одной из концепций, и он просит г-жу Веджвуд принять это понятие гражданского права, и, возможно, найти лучший вариант для нее на английском языке.
With respect to Ms. Wedgwood's remarks, he was not opposed to including a reference to jurors, given that they might also need protection from threats and intimidation. Что касается замечаний г-жи Веджвуд, то он не возражает против включения ссылки на присяжных заседателей ввиду того, что они могут также нуждаться в защите от угроз и запугивания.
He reiterated his previous suggestion that a separate recommendation should be made for the nomination of a Committee member to devise, in consultation with the other members, a media strategy, taking into account inter alia Ms. Wedgwood's suggestions for electronic dissemination of information. Он подтверждает свое ранее высказанное предложение о том, чтобы представить отдельную рекомендацию о назначении одного члена Комитета для разработки, в консультации с другими членами, стратегии работы со средствами массовой информации с учетом, среди прочего, предложений г-жи Веджвуд об электронном распространении информации.
Ms. WEDGWOOD asked whether the State party planned to re-examine practices relating to the sentencing of police officers, and introduce measures such as guidelines for judges indicating that serious police violence should be punished with a jail sentence. Г-жа ВЕДЖВУД спрашивает, намерено ли государство-участник пересмотреть практику назначения наказаний сотрудникам полиции и реализовать такие меры, как ориентировка судей на то, чтобы за серьезные случаи насилия со стороны полицейских назначать наказание в виде тюремного заключения.