Sansa of the House Stark comes here to be wed. |
Санса из дома Старков, готовая вступить в брак. |
Furthermore, the Government guarantees the right of all, particularly women, to wed and form a family according to his/her will and without any force. |
Кроме того, правительство гарантирует право всех лиц, в том числе женщин, вступать в брак и создавать семью согласно своей воле и без всякого принуждения. |
Four years later, the imperial authorization to wed arrived and, after 17 years of courtship and subterfuges, the couple finally married in London in 1905. |
Четыре года спустя они получили императорское разрешение на брак и, после 17 лет ухаживаний и сокрытия отношений, пара, наконец, поженилась в Лондоне в 1905 году. |
And quickly - Beatrice is soon to wed. |
И быстрей - Пока Беатриче не вступила в брак |
I don't know how this came about but I'll be wed without a doubt |
Не знаю, как получилось, но я вступаю в брак без сомнений |
Beatrice is soon to wed. |
Пока Беатриче не вступила в брак |
When Bronn reminds him of the deal he had with Cersei, Jaime tells him that, should he agree to help rescue Myrcella, he will instead be wed to a woman of higher standing, with a larger castle. |
Когда Бронн напоминает ему о его сделке с Серсеей, Джейме говорит ему, что в случае его участия в спасении Мирцеллы, он получит брак с женщине из более высокого рода с большим замком. |
For if these two wed soon, there yet may be hope born for our people. |
Ибо если эти двое скоро вступят в брак, они могут успеть родить надежду для нашего народа. |
With this ring, I thee wed. |
Этим кольцом я подтверждаю наш брак. |
The couple wed on July 6, 2014 in Whistler, British Columbia. |
Пара заключила брак 6 июля 2014 году в Уистлере (Британская Колумбия). |
With this ring, I thee wed. |
Этим кольцом я закрепляю наш брак. |
In May 1962 Karezi wed a journalist, Zahos Hadjifotiou, but this marriage ended in divorce two years later. |
В начале 1960-х годов Карези вышла замуж за журналиста Захоса Хадзифотиу, но этот брак закончился разводом спустя два года. |
He asked if anyone had a reason why we shouldn't wed and that's when this... Well, this person stood up and said that he did. |
Он спросил, знает ли кто-нибудь причину, по которой брак не может состояться и именно тогда этот этот человек поднялся и сказал, что знает причину. |
The first two couples wed during the final part of the First Age of Middle-earth while the third married at the end of the Third Age (some six thousand-five hundred years later). |
Первые две пары заключили брак в конце Первой Эпохи Средиземья, а третья - в конце Третьей Эпохи (примерно на 6500 лет позже). |
Tommen and Margaery are wed, and that night, they consummate their marriage. |
Томмен (Дин-Чарльз Чэпмен) и Маргери (Натали Дормер) женятся, и этой же ночью они консуммируют свой брак. |
He arranged that his daughter Maria should wed Alfonso XI of Castile (1328), but the marriage precipitated the war it was intended to avert, and peace was only restored (1330) after Queen Isabella had again intervened. |
Он договорился о помолвке своей дочери Марии с Альфонсо XI Кастильским (1328 год), но брак разжёг войну, ради предотвращения которой был заключен, и мир был восстановлен лишь в 1330 году после очередного вмешательства королевы Изабеллы. |
An unregistered religious marriage offers a way out for those wishing to wed their daughters at a young age. |
качестве преступления в соответствии с Уголовным кодексом, и такой брак не может быть официально зарегистрирован. |
In fact, the term "wed" referred to the money and livestock that the groom paid the bride's father. |
Изначально, слово "брак" произошло от "оброка", который жених выплачивал отцу невесты. |
A princess must a noble wed. |
И брак с простолюдином благословил. |