| I'm saying we should get wed. | Я говорю, что нам нужно пожениться. |
| Nostradamus said we can be wed. | Нострадамус сказал, что мы можем пожениться. |
| Originally the couple had planned to wed on 27 December 1950, but the ceremony was postponed due to the bride being ill. | Первоначально пара планировала пожениться 27 декабря 1950 года, но церемония была отложена в связи с болезнью брюшной полости у невесты. |
| And now we don't even qualify to get wed in it! | А сейчас мы даже недостойны в ней пожениться. |
| You can get wed anywhere now, you know. | Сейчас можно пожениться где угодно. |
| It is most commonly invoked when a groom runs out on a bride he's promised to wed. | Чаще всего жених сбегает от невесты, на которой обещал жениться. |
| When the news of Rowe's pregnancy broke to Jackson's mother Katherine, the Jackson family matriarch urged her son to wed the mother of his unborn child. | Когда новости о беременности Роу дошли до матери Джексона Кэтрин, родоначальница семьи Джексонов убедила своего сына жениться на матери пока ещё неродившегося сына. |
| Days later, Bronn visits Tyrion and informs him that Cersei offered to wed him to Lollys Stokeworth, a highborn lady with good prospects of a rich inheritance, and admits his own fear of the Mountain's fighting prowess. | Несколько дней спустя Бронн навещает Тириона и сообщает ему о том, что Серсея предложила ему жениться на Лоллис Стоукворт, знатной леди с хорошими перспективами и богатым наследством, и признаёт свой собственный страх перед боевой отвагой Горы. |
| We're here to amend the charter to allow Frank to woo and wed whomever he chooses. | Мы здесь, чтобы внести изменения в устав и позволить Фрэнку ухаживать и жениться на той, кого он выберет. |
| It makes little odds that he has no heir when she has taken all the nobles and there's no-one left for ours to wed. | Это дает некоторый шанс, что у него нет наследника в то время, как она заняла всех дворян, и на наших дочерях некому жениться. |
| On June 30, 1910, she wed Dr. Walter Carpenter in Brooklyn. | 30 июня 1910 года вышла замуж за Доктора Уолтера Карпентера в Бруклине. |
| However, Laura rejected his proposal and wed a Berlin banker. | Однако Лаура отклонила его предложение и вышла замуж за берлинского банкира. |
| Although Austria made diplomatic protests, Anne was wed to Charles VIII on 6 December 1491. | Хотя Австрия заявила дипломатические протесты, Анна вышла замуж за Карла VIII 6 декабря 1491 года. |
| She wed George Tuttle Brokaw, millionaire heir to a New York clothing fortune, on August 10, 1923, at the age of 20. | Бут вышла замуж за Джорджа Туттл Брокау, наследника магазинов одежды в Нью-Йоркё, 10 августа 1923 года, в возрасте 20 лет. |
| In 1853 she wed a nobleman, Count Carlo Pepoli, of the Papal States, but she kept her maiden name for the stage. | В 1854 году Альбони вышла замуж за графа Карло Пеполи из Папской области, сохранив, однако, своё сценическое имя. |
| I was thinking, our little Annie should wed Viscount Bourchier. | Мне пришло в голову, что наша маленькая Анни должна выйти замуж за виконта Буршье. |
| I would be honoured to wed a prince of Qui Gong. | Сочту за честь, выйти замуж за принца Ки Гонг. |
| To destroy the king she was forced to wed | Чтоб погубить короля выйти замуж она должна была |
| One that could be wed to the Harkonnen heir. | Она должна была выйти замуж за наследника Харконненов. |
| You were going to wed the son of Portugal, whom we all knew to be cruel. | Вы собирались выйти замуж за сына Португалии, который, как мы все знаем, был жестоким. |
| Hoster supported Robert Baratheon, House Stark, and House Arryn in rebellion against House Targaryen on the condition that Catelyn and Lysa be wed into the Stark and Arryn families, respectively. | Хостер поддержал Роберта Баратеона, Эддарда Старка и Джона Аррена в восстании против дома Таргариенов, однако при условии, что Старк и Аррен возьмут в жёны Кейтилин и Лизу соответственно. |
| Indeed, to prevent the duchy from leaving the patriline (and to legitimate its usurpation), Francis and Christina's sons would eventually be wed to the two daughters of his elder brother, Duke Henry II of Lorraine. | Чтобы не дать герцогству отклониться от патрилинейности (и узаконить её узурпацию), сыновья Франсуа и Кристины взяли в жёны двух дочерей старшего брата отца, герцога Генриха II Лотарингского. |
| Dear brother Bahrija, declare your intention to marry the sister Dija saying: "I thee wed." | Дорогой брат, Бахрия, если ты хочешь взять в жёны сестру Дию, то должен трижды повторить «Я беру тебя в жёны». |
| With the savage he wed only for a chance at the book. | Чтобы заполучить Книгу, она даже взял в жёны дикарку. |
| I thee wed. I thee wed... | Я беру тебя в жёны... |
| Four years later, the imperial authorization to wed arrived and, after 17 years of courtship and subterfuges, the couple finally married in London in 1905. | Четыре года спустя они получили императорское разрешение на брак и, после 17 лет ухаживаний и сокрытия отношений, пара, наконец, поженилась в Лондоне в 1905 году. |
| I don't know how this came about but I'll be wed without a doubt | Не знаю, как получилось, но я вступаю в брак без сомнений |
| The couple wed on July 6, 2014 in Whistler, British Columbia. | Пара заключила брак 6 июля 2014 году в Уистлере (Британская Колумбия). |
| The first two couples wed during the final part of the First Age of Middle-earth while the third married at the end of the Third Age (some six thousand-five hundred years later). | Первые две пары заключили брак в конце Первой Эпохи Средиземья, а третья - в конце Третьей Эпохи (примерно на 6500 лет позже). |
| Tommen and Margaery are wed, and that night, they consummate their marriage. | Томмен (Дин-Чарльз Чэпмен) и Маргери (Натали Дормер) женятся, и этой же ночью они консуммируют свой брак. |
| You wed my daughter. | Ты женился на моей дочери. |
| He returned in late 1899 for Mary, they were wed in March 1900 and she accompanied him to England a month later, where he continued his studies. | Вернувшись в конце 1899 года из Англии, он в марте 1900 года женился на Мэри, после чего они вместе уехали в Англию, где Чарльз продолжил свои исследования. |
| Our father requires Lord Edmure to wed one of his daughters - Roslin. | Наш отец желает, чтобы лорд Эдмар женился на одной из наших сестер... Рослин. |
| For a time they were successful, and Aldarion and Erendis were wed, but Aldarion soon left again for sea. | В течение некоторого времени ему это удавалось, и Алдарион женился на Эрендис, но вскоре после этого Алдарион снова ушёл в море. |
| We all played our part, but Condé was the only one who wed this nation's enemy. | Мы все сыграли свою роль, но лишь Конде женился на враге нации. |
| I've never worked in a house where a valet and a housemaid were wed. | Я никогда не работала в доме, где камердинер и горничная были бы женаты. |
| It isn't like we're already wed, and now the two us have... | Мы же с ним не женаты еще, а теперь, когда мы с тобой... |
| You are wed but childless. | Вы женаты, но у вас нет детей |
| The two were meant to be wed in 1937 in Tijuana, Mexico, but because of technicalities in Mexican law were never officially married. | Они поженились в 1937 году в Тихуане, Мексика, но из-за технических особенностей мексиканского закона никогда не были официально женаты. |
| One day, one day wed, and I get this! | Один день мы женаты и я получаю вот это. |
| You will never wed the prince. | Ты никогда не выйдешь за принца. |
| You will wed the next King of France Or he'll lose any chance of England. | Ты выйдешь за следующего короля Франции или он потеряет хоть какой-нибудь шанс на Англию. |
| If you wed my son, it is very dark. | Если ты выйдешь за моего сына, это плохо кончиться. |
| You will wed Jafar. | Что? Ты выйдешь за Джафара. |
| If it's a girl, you can wed him happily and all will be as it was before. | Если будет девочка, ты спокойно выйдешь за него замуж, и все будет, как раньше. |
| The immediate purpose of C:WED is educational, while the ultimate goal is the healing of the Earth. | Хотя непосредственная цель деятельности ЦЖЗД является просветительской, наша конечная цель - улучшение экологии планеты Земля. |
| The C:WED representative in Vienna attended the monthly meetings of the Vienna NGO Committee on the Status of Women which are held there. | Представитель ЦЖЗД в Вене принимал участие в ежемесячных заседаниях Комитета НПО по положению женщин, которые проходили в Вене. |
| On 27 May-7 June 2002, the president of C:WED participated in the Fourth Session of the Preparatory Commission for WSSD, held in Bali, Indonesia. | 27 мая - 7 июня 2002 года председатель ЦЖЗД приняла участие в четвертой сессии Подготовительной комиссии ВВУР, которая состоялась в Бали, Индонезия. |
| In preparation for the World Summit on Sustainable Development (WSSD), representatives of C:WED participated in the Second Session of the Preparatory Commission held at the United Nations in New York on 4-8 February 2002. | В ходе подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР) представители ЦЖЗД приняли участие во второй сессии Подготовительной комиссии, состоявшейся 4 - 8 февраля 2002 года в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| The newsletter is mailed to C:WED's 277 members who reside mainly in the United States of America but also in Austria, Canada, Chile, Peru and Philippines. | Информационный бюллетень рассылается 277 членам ЦЖЗД, которые проживают главным образом в Соединенных Штатах Америки, а также в Австрии, Канаде, Перу, на Филиппинах и в Чили. |