I got this tuned into the government wavelength - so we can follow what Saxon's doing. |
Я настроил приемник на правительственную волну, чтобы узнать что задумал Саксон. |
She was hearing every thought in his head, like they'd somehow found the same wavelength. |
Она слышала все мысли в его голове, будто они с ним были настроены на одну волну. |
You can't get on his wavelength. |
Ты не сможешь настроиться на его волну. |
We don't have to analyse the wavelength, just copy it. |
Нам не нужно анализировать волну, просто скопируйте её. |
I got this tuned into the government wavelength |
Я настроил приёмник на волну правительства. |
So you had this sort of disparity between people of where they were and what sort of wavelength they were on. |
Между людьми было неравенство в том, где они находились, на какую волну они настроены... |
We made sure no one cuts in on our wavelength. |
МЫ ПРИНЯЛИ МЕРЫ, ЧТОБЫ НИКТО НЕ ПРОНИК НА НАШУ ВОЛНУ |
want to tell you how much it means to me how supportive you've been with my anger, and I feel like it's made us even closer and put us on the same wavelength, and... |
хочу сказать тебе как много для меня значит твоя поддержка в вопросе моего успокоения, и я чувствую, что мы стали ближе, и это вывело нас на одну волну, и... |
Its structure, organization and functioning must be on exactly the same wavelength as the new reality, and must be strong enough to face the challenges of the present - and those, even more demanding, of the coming third millennium. |
Ее структура, организация и функционирование должны быть четко настроены на одну волну с новой реальностью и должны быть достаточно сильными для того, чтобы принять вызовы современности, а также еще более сложные вызовы грядущего третьего тысячелетия. |
Trying to find the wavelength. |
Пытаюсь найти нужную волну. |
It's on an unusual wavelength. |
Они используют необычную волну. |
And Caitlin's on the same wavelength? |
И Кэтлин тоже настроена на эту волну? |
Here we had purposely picked a portion of the spectrum, a wavelength of seven centimetres where we expect that nothing or almost nothing, no radiation at all from the sky. |
Здесь мы преднамеренно захватываем участок спектра, волну длиною 7 сантиметров от которой мы не ждем ничего или практически ничего никакой радиации в небе. |
That tracker we had on Jones, how did he pinpoint the wavelength we were on that quickly? |
Тот маячок на Джонса - как он так быстро определил волну, на которой мы находимся? |