But some of your classmates are, like Voltaire, Napoleon. |
Есть парочка твоих одноклассников - Вольтер, Наполеон. |
As Voltaire noted, the comfort of the rich depends upon an abundant supply of the poor. |
Как отметил Вольтер, «комфорт богатых зависит от уровня материальной обеспеченности бедных». |
I'm taking you to a restaurant called the Voltaire. |
Я веду тебя в ресторан под названием "Вольтер". |
Voltaire wouldn't have said it if he'd this kit. |
Вольтер не сказал бы так, если бы у него было такого оборудования. |
Plato, Aristotle, Voltaire, Rousseau - and the rest. |
Платон, Аристотель, Вольтер, Руссо - и все прочие. |
I'm pretty sure it's Voltaire. |
Я уверена, что это Вольтер. |
In general literature, her favorite authors were Bayle, Montesquieu, Boileau, Voltaire and Helvétius. |
Её любимыми писателями были Бейль, Монтескьё, Вольтер, Буало и Гельвеций. |
The leader of the French Enlightenment and a writer of enormous influence across Europe, was Voltaire (1694-1778). |
Лидером французского просвещения и писателем, оказавшим огромное влияние на всю Европу, стал Вольтер (1694-1778). |
The philosopher Schopenhauer discussed it, and Voltaire asked for toleration towards Buddhists. |
Обсуждал эту тему философ Шопенгауэр, а Вольтер призывал к терпимости по отношению к буддистам. |
Voltaire praised Pennsylvania as the only government in the world responds to the people and respectful of minority rights. |
Вольтер хвалил Пенсильванию как единственное в мире государство, ответственное перед народом и уважающее права меньшинств. |
The author instantly gets to the point just like Voltaire with Candide. |
Автор мгновенно попадает в точку, так же, как Вольтер в Оптимизме. |
In the eighteenth century, Voltaire constructed an analogous argument, claiming that religion's major virtue was its social usefulness. |
В 18-ом веке Вольтер построил аналогичный аргумент, утверждая, что главной добродетелью религии была ее общественная полезность. |
Other philosophers who were associated with such ideas include Spencer and Voltaire. |
Другими философами, выражавшими подобные идеи, были Гердер, Спенсер и Вольтер. |
Voltaire contracted syphilis two blocks from here. |
Вольтер подцепил сифилис пару кварталов отсюда. |
During his imprisonment, Voltaire completed his play Oedipus which premièred on 18 November 1718 at the Comédie-Française. |
Во время своего заключения Вольтер завершил свою пьесу «Эдип», премьера которой состоялась 18 ноября 1718 года в «Комеди Франсез». |
Again, the wisdom of philosophers like Voltaire is helpful: When intolerance reaches criminal proportions it cannot be accepted or condoned. |
Опять на помощь приходит мудрость таких философов, как Вольтер: "Когда нетерпимость достигает преступных пропорций, ее нельзя принимать или попустительствовать ей". |
I think it was Voltaire who said, |
Я думаю, это Вольтер сказал... |
Paoli's ideas of independence, democracy and liberty gained support from such philosophers as Jean-Jacques Rousseau, Voltaire, Raynal, and Mably. |
Идеи Паоли о независимости, демократии и свободе получили поддержку от таких философов, как Руссо, Вольтер, Рейналь, Мабли. |
The Hornbeams, Willie Voltaire. How are you? |
Хорнбимы, Вольтер, приветствую вас! |
I went down to the block on Voltaire, where they all hang out, you know... |
Я пошёл в тот квартал на Вольтер, где они тусуются, ну ты знаешь... |
Mr. Menon (Singapore): Voltaire once said, "Work keeps away those three great evils: boredom, vice and poverty". |
Г-н Менон (Сингапур) (говорит по-английски): Вольтер однажды сказал: «Работа избавляет нас от трех великих зол: скуки, порока и нужды». |
Voltaire says that he loves New York, and that the only other place he would be happy living is Tokyo. |
Вольтер говорит, что любит Нью-Йорк, и единственное место, где ещё он был бы рад жить - это Токио. |
"The most bitter fight is with yourself, you are in both camps" - Voltaire. |
"Самая портиворечивая битва это битва с самим собой, ты находишься в обоих лагерях" - Вольтер. |
More than 200 years ago, in 1762, Voltaire, the great French philosopher and one of the founding fathers of the doctrine of human rights, wrote his seminal treatise on tolerance. |
Более 200 лет назад, в 1762 году Вольтер, великий французский философ и один из отцов-основателей доктрины прав человека, написал свой основополагающий Трактат о терпимости. |
It attacks all of society, inflicting indescribable suffering upon the peoples of the United Nations and plunging them into what Voltaire described as convulsions of anxiety - to which one might add fear. |
Он атакует все общество, навлекает невыразимые страдания на народы Организации Объединенных Наций и вызывает у них то, что Вольтер назвал приступами тревоги, к котором можно добавить страх. |