| Voltaire wrote a long poem, Poême sur le désastre de Lisbonne, shortly after the quake, and mentioned it in his 1759 novel Candide (indeed, many argue that this critique of optimism was inspired by that earthquake). | Вольтер написал длинную поэму, Poême sur le désastre de Lisbonne, вскоре после землетрясения и отметил его в своей повести 1759 года Кандид (в самом деле, многие считают, что эта критика оптимизма была вдохновлена землетрясением). |
| Voltaire used verse with great skill in his Poème sur le désastre de Lisbonne (Poem on the Lisbon Disaster) and in le Mondain (The Man About Town), but his poetry was in the classical school of the 17th century. | Вольтер использовал с большим мастерством стихи в его поэме Poème sur le désastre de Lisbonne (Поэма о Лиссабонской катастрофе) и в le Mondain (Человек о городе). |
| Voltaire would later describe the relationship in his Memoires as, "This soldier, young, handsome, well made, and who played the flute, served to entertain the prisoner in more than one fashion." | Вольтер писал о нём: «Этот солдат, молодой, красивый, хорошо сложённый и игравший на флейте, служил, чтобы развлекать заключённого не одним только способом». |
| By 1751 his success and his vanity had grown to such a point that he is reported to have said, "There are but three great men in Europe - the king of Prussia, Voltaire and I." | В 1751 году он уже так прославился, что говорил о себе: «Есть только три великих человека в Европе - Фридрих II Прусский, Вольтер и я». |
| He lived at Voltaire's house in Geneva, where he founded the Institut et Musée Voltaire and published 107 volumes of Voltaire's letters and a series of books entitled "Studies on Voltaire and the Eighteenth Century". | Он жил в доме Вольтера в Женеве, где основал Институт и музей Вольтера, и опубликовал 107 томов писем Вольтера в серии книг, названных «Вольтер и XVIII столетие» (англ. Studies on Voltaire and the Eighteenth Centur). |
| He was a free-thinker influenced by Voltaire. | Мыслитель-вольнодумец, находился под влиянием Вольтера. |
| These judges are so uneducated they did not realize that I was quoting Voltaire. | В силу своей невежест-венности они не поняли, что я использовал цитату Вольтера. |
| Voltaire argued that "the Holy Roman Empire is neither Holy, nor Roman, nor an Empire". | Известно высказывание Вольтера, что Священная Римская империя больше не является «ни священной, ни римской, ни империей». |
| They're actually both proof of how right Voltaire was when he talked about the benefits of work, and the fact that it saves us from not one but three great evils. | Они оба являются доказательствами правоты Вольтера, когда он говорил о пользе труда и о том, и что он спасает нас не от одного, а от трёх великих зол. |
| It contains about 25,000 volumes on Voltaire and the 18th century as well as a collection of paintings and prints from the period, many depicting Voltaire, his relatives and acquaintances. | В библиотеке музея находятся 25000 томов сочинений Вольтера и других авторов XVIII века, а также коллекция картин и гравюр этого периода, множество портретов Вольтера, его родственников и друзей. |
| In Paris, she secured the warm friendship and admiration of Diderot and Voltaire. | В Париже она заложила крепкую дружбу с Дидро и Вольтером. |
| My Special Representative also meets regularly with Prime Minister Michel, the Chief of President Aristide's Cabinet, Mr. Voltaire, and the President of the Provisional Electoral Council. | Мой Специальный представитель также регулярно встречается с премьер-министром Мишелем, главой кабинета президента Аристида г-ном Вольтером и Председателем Временного совета по выборам. |
| In 1750 Wilhelmine visited the Prussian court for several weeks and met famous contemporaries such as Voltaire, Maupertuis and La Mettrie. | В 1750 году Вильгельмина провела несколько недель в Пруссии и встретилась в Потсдаме с известными современниками: Вольтером, Мопертюи и Ламетри. |
| His early writings show a man who read Jean-Jacques Rousseau and Voltaire, but his ideals were closer to the theories of Montesquieu and the Physiocrats. | В духе своего времени, он зачитывался Жан-Жаком Руссо и Вольтером, но его идеалы были ближе к теориям Монтескьё и физиократов. |
| The concept of the wisdom of tolerance - comprehensively expressed by Voltaire - had been shared, and indeed preceded by, the teaching of other philosophers and had already been a part of the religious tradition professed by all major religions of the world. | Концепция мудрости терпимости, всеобъемлюще выраженная Вольтером, разделяется и, по сути, основывается на учении других философов и уже стала частью религиозной традиции, которой придерживаются все основные религии мира. |
| Voltaire. What he said about the perfect Englishman. | ольтер. то он говорил о совершенном англичанине. |
| Voltaire was quite right. | ольтер был совершенно прав. |
| But as Voltaire himself forcefully suggested, it's never a good idea to be too optimistic about human beings. | ќднако сам ольтер страстно утверждал, что чрезмерный оптимизм в отношении людей до добра не доводит. |
| Voltaire is the extreme example of a mood which seems to me to represent the most special, unusual thing about Enlightenment culture. | ольтер €вл€етс€ €рым представителем одной уникальной черты всего просвещени€. |
| The horrors of the first half of the 20th century had raised the old question Voltaire had posed in response to the Lisbon earthquake. | жасы 20 века подн€ли в умах христиан тот же вопрос, каким задавалс€ ольтер после землетр€сени€ в Ћиссабоне. |
| Since 1999, the Réseau Voltaire has dealt with international issues, including daily news about the bombings of Serbia by NATO. | С 1999 Réseau Voltaire освещает международные проблемы, в частности, она публиковала новости о бомбежках Сербии НАТО и анализ событий 11 сентября. |
| This coincided with the rise of several Sheffield bands, including the Human League, Cabaret Voltaire, Heaven 17 and ABC. | Открытие совпало с подъёмом шеффилдских музыкальных групп The Human League, Cabaret Voltaire, Heaven 17 и ABC. |
| Kirk first came to prominence in the 1970s as a member of the seminal industrial band Cabaret Voltaire. | Кирк впервые приобрёл известность в 1970-х гг. как сооснователь и участник одной из первых индастриал-групп Cabaret Voltaire. |
| His first release as a solo artist, Disposable Half-Truths, was released in 1980 and he maintained a career as a solo artist alongside Cabaret Voltaire until the band's dissolution in 1994. | Его первый сольный альбом Disposable Half Truths вышел в 1980 году на лейбле Industrial Records, при этом он совмещал сольную карьеру с участием в «Cabaret Voltaire» до распада группы в 1994 году. |
| He lived at Voltaire's house in Geneva, where he founded the Institut et Musée Voltaire and published 107 volumes of Voltaire's letters and a series of books entitled "Studies on Voltaire and the Eighteenth Century". | Он жил в доме Вольтера в Женеве, где основал Институт и музей Вольтера, и опубликовал 107 томов писем Вольтера в серии книг, названных «Вольтер и XVIII столетие» (англ. Studies on Voltaire and the Eighteenth Centur). |