Again, the wisdom of philosophers like Voltaire is helpful: When intolerance reaches criminal proportions it cannot be accepted or condoned. | Опять на помощь приходит мудрость таких философов, как Вольтер: "Когда нетерпимость достигает преступных пропорций, ее нельзя принимать или попустительствовать ей". |
Mr. Menon (Singapore): Voltaire once said, "Work keeps away those three great evils: boredom, vice and poverty". | Г-н Менон (Сингапур) (говорит по-английски): Вольтер однажды сказал: «Работа избавляет нас от трех великих зол: скуки, порока и нужды». |
Voltaire used verse with great skill in his Poème sur le désastre de Lisbonne (Poem on the Lisbon Disaster) and in le Mondain (The Man About Town), but his poetry was in the classical school of the 17th century. | Вольтер использовал с большим мастерством стихи в его поэме Poème sur le désastre de Lisbonne (Поэма о Лиссабонской катастрофе) и в le Mondain (Человек о городе). |
Voltaire himself, referring to the state of religion in the Russian Empire, said: "... the whole yard of the Russian Empire... consists of deists, despite all the superstitions with which the Greek church is still permeated." | Сам же Вольтер, отзываясь о положении религии в Российской империи, говорил: «... весь двор российской империи... состоит из деистов, несмотря на все суеверия, которыми ещё проникнута греческая церковь». |
Voltaire and the Age of the Enlightenment. | Вольтер и эпоха Просвещения. |
Because he looked like Voltaire. | Потому что был похож на Вольтера. |
She devoted her time to studying the works of Rousseau, Voltaire, Montesquieu, Pierre Bayle, and to the Encyclopedia of Diderot. | Во время пребывания в монастыре она занялась изучением работ Руссо, Вольтера, Монтескье, Пьера Бейля, и Энциклопедии Дидро. |
You're just in time for Voltaire's greatest hits. | Ты как раз успел на хит-парад Вольтера. |
Calmet amassed reports of vampire incidents; numerous readers, including both a critical Voltaire and supportive demonologists, interpreted the treatise as claiming that vampires existed. | Он собрал сообщения о вампирских инцидентах, и многочисленные читатели, включая как критически настроенного Вольтера, так и поддерживающих его демонологов восприняли трактат как утверждение, что вампиры существуют. |
This category includes the contes philosophiques of Voltaire, Zadig (1747) and Candide (1759), and also the later novella, l'Ingénu, (1768) in which Voltaire moved away from fantasy and introduced a large part of social and psychological realism. | В эту категорию входят повести Вольтера Задиг (1747) и "Кандид" (1759), а также роман Простодушный, (1768), в котором Вольтер отошел от приема фэнтези и использовал социальный и психологический реализм. |
In Paris, she secured the warm friendship and admiration of Diderot and Voltaire. | В Париже она заложила крепкую дружбу с Дидро и Вольтером. |
My Special Representative also meets regularly with Prime Minister Michel, the Chief of President Aristide's Cabinet, Mr. Voltaire, and the President of the Provisional Electoral Council. | Мой Специальный представитель также регулярно встречается с премьер-министром Мишелем, главой кабинета президента Аристида г-ном Вольтером и Председателем Временного совета по выборам. |
In 1750 Wilhelmine visited the Prussian court for several weeks and met famous contemporaries such as Voltaire, Maupertuis and La Mettrie. | В 1750 году Вильгельмина провела несколько недель в Пруссии и встретилась в Потсдаме с известными современниками: Вольтером, Мопертюи и Ламетри. |
His early writings show a man who read Jean-Jacques Rousseau and Voltaire, but his ideals were closer to the theories of Montesquieu and the Physiocrats. | В духе своего времени, он зачитывался Жан-Жаком Руссо и Вольтером, но его идеалы были ближе к теориям Монтескьё и физиократов. |
In the early part of the 18th century the movement was dominated by Voltaire and Montesquieu, but the movement grew in momentum as the century moved on. | В раннем 18 веке движение в основном возглавлялось Вольтером и Монтескьё, но движение разрасталось вместе со временем. |
Voltaire was quite right. | ольтер был совершенно прав. |
Because the questions which Spinoza, Newton and Voltaire had raised had not gone away. | ѕотому что те вопросы, которые подн€ли -пиноза, Ќьютон и ольтер, до сих пор не получили достойного ответа. |
Take the best-known name of them all, Voltaire - the pen-name of Francois Marie Arouet, a French notary's son who just couldn't stop writing. | озьмем самого прославленного - 'рансуа-јнри јруе, известного под псевдонимом ольтер -ын французского чиновника, он писал безостановочно. |
Voltaire is the extreme example of a mood which seems to me to represent the most special, unusual thing about Enlightenment culture. | ольтер €вл€етс€ €рым представителем одной уникальной черты всего просвещени€. |
The horrors of the first half of the 20th century had raised the old question Voltaire had posed in response to the Lisbon earthquake. | жасы 20 века подн€ли в умах христиан тот же вопрос, каким задавалс€ ольтер после землетр€сени€ в Ћиссабоне. |
All TriBlades are connected to a 288-port Voltaire ISR2012 Infiniband switch. | Все TriBlade подсоединены к 288-портовому маршрутизатору Voltaire ISR2012 Infiniband. |
This coincided with the rise of several Sheffield bands, including the Human League, Cabaret Voltaire, Heaven 17 and ABC. | Открытие совпало с подъёмом шеффилдских музыкальных групп The Human League, Cabaret Voltaire, Heaven 17 и ABC. |
Philip Oakey of the Human League and Richard H. Kirk of Cabaret Voltaire, as well as music journalist Simon Reynolds, have cited the soundtrack as an inspiration. | Philip Oakey из Human League, Richard H. Kirk из Cabaret Voltaire, а также музыкальный журналист Саймон Рейнольдс называли саундтрек источником вдохновения. |
Influenced by early electronic and (post-)industrial acts such as Cabaret Voltaire, Portion Control, D.A.F., Test Dept, SPK, and Severed Heads, FLA has developed its own sound while combining elements of electronic body music (EBM). | Испытавшая влияние ряда исполнителей ранней индастриал-сцены (Cabaret Voltaire, Portion Control, D.A.F, Test Dept, SPK и Several Heads), FLA разработала своё собственное звучание на основе элементов EBM. |
His first release as a solo artist, Disposable Half-Truths, was released in 1980 and he maintained a career as a solo artist alongside Cabaret Voltaire until the band's dissolution in 1994. | Его первый сольный альбом Disposable Half Truths вышел в 1980 году на лейбле Industrial Records, при этом он совмещал сольную карьеру с участием в «Cabaret Voltaire» до распада группы в 1994 году. |