Английский - русский
Перевод слова Visible
Вариант перевода Наглядным

Примеры в контексте "Visible - Наглядным"

Примеры: Visible - Наглядным
Military engineering efforts, a very visible example of the Mission's comparative advantage in supporting Haiti, are set to continue during the 2011/12 budget period. Планируется, что работа военно-инженерных специалистов, которая служит весьма наглядным примером сравнительных преимуществ МООНСГ в деле оказания поддержки Гаити, продолжится в 2011/12 бюджетном периоде.
The annual report could also reflect the findings and recommendations of the Durban follow-up mechanisms and thus become a more visible and effective tool to enhance international cooperation against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Годовой доклад также мог бы отражать выводы и рекомендации последующих механизмов и тем самым служить более наглядным и эффективным средством развития международного сотрудничества в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
protected by fencing and marking, in a distinct, durable and visible manner, or other means in order to ensure the effective exclusion of the civilians from the area. защищается при помощи ограждения и обозначения отчетливым, устойчивым и наглядным образом или иными способами, с тем чтобы обеспечить эффективное недопущение граждан в район.
I would like to refer to just one of those current reform efforts - the one that is both the most visible to the general public and of great symbolic importance, namely, the reform of the Security Council. Я хотел бы упомянуть лишь один из аспектов этого процесса реформы, который одновременно является наиболее наглядным для общественного мнения, и имеет символическое значение, а именно реформу Совета Безопасности.
(b) By making unpaid work visible, gender analysis reshapes the understanding of the functioning of the paid economy, the traditional domain of macroeconomics; Ь) гендерный анализ, делая наглядным неоплачиваемый труд, изменяет представление о функционировании сектора экономики с оплачиваемым трудом, являющегося традиционной сферой применения макроэкономики;
On trade, environment and development, liberalization of trade in environmental goods offered potential environmental benefits and increased trade - a real and highly visible win-win deliverable. В связи с вопросами торговли, окружающей среды и развития оратор отметила, что либерализация торговли экологическими товарами открывает потенциальные возможности для получения выгод в области окружающей среды и расширения торговли, что является реальным и весьма наглядным взаимовыгодным результатом.
The region, referred to by scientists as the Third Pole, covering 5 million square kilometres and including more than 100,000 square kilometres of glaciers, is the most sensitive and readily visible indicator of climate change. Регион, называемый учеными третьим полюсом, который имеет площадь 5 миллионов квадратных километров и включает более 100000 квадратных километров ледников, является наиболее чувствительным и наглядным индикатором изменения климата.
Corruption remains a major problem, but the authorities take care to punish the worst excesses in a highly visible way. Коррупция остается основной проблемой, но власти принимают меры для наказания наиболее крупномасштабных случаев самым наглядным способом.
By remaining in the area and being seen to conduct patrols, UNOMIG will be visible evidence to the population of international concern. Оставаясь в этом районе и осуществляя патрулирование на глазах у местных жителей, МООННГ будет для населения наглядным свидетельством обеспокоенности международного сообщества.
Whether or not their contributions are visible, women are driving forces - and sometimes the leaders - in these changes. Вне зависимости от того, насколько наглядным является вклад женщин, они становятся движущей силой, а порой и лидерами этого процесса перемен.
Indeed, this development is a visible demonstration of people's faith in and respect for the rule of law, which the International Court of Justice has unceasingly helped to propagate. Фактически это явление служит наглядным проявлением веры людей в верховенство права и уважения к нему, чему во все возрастающей степени способствует Международный Суд.
Commodity prices, the most visible indication of the commodity situation, have increased considerably over the past three years, especially for fuels and industrial raw materials. Цены на сырье, являющиеся самым наглядным показателем конъюнктуры сырьевых рынков, в последние три года быстро росли, особенно цены на топливо и промышленное сырье.
To make female employees more visible, the Flemish Community has drafted a circular (dated 14.03.1996) directed at all personnel of the Flemish Community services to encourage them to make use of their first names. Чтобы присутствие служащих-женщин было более наглядным, Фламандское сообщество издало циркуляр (от 14 марта 1996 года), где сотрудникам административных органов Фламандского сообщества предлагается употреблять свои имена.
The dramatic decline in India's share of global GDP under Britain's rule, as Britain passed trade laws designed to benefit its textile producers at the expense of those in its colony, is the most visible example. Заметное снижение доли Индии в глобальном ВВП за то время, пока она была британской колонией, в связи с тем, что Великобритания ввела торговые законы, разработанные, чтобы принести пользу своим производителям текстиля за счет своих колоний, является наиболее наглядным примером.
The extraordinarily generous and historically unprecedented $1 billion gift from Mr. Ted Turner for the United Nations work in the development, environment and humanitarian fields is the most visible expression of this new and promising relationship. Необыкновенно щедрый и исторически беспрецедентный дар в размере 1 млрд. долл. США г-на Теда Тернера Организации Объединенных Наций на цели деятельности в области развития, окружающей среды и гуманитарной области является наиболее наглядным проявлением этих новых многообещающих отношений.
The delegation of Mongolia observed that the assistance provided to Mongolia by ESCAP in the areas of trade facilitation and accession to APTA had led to tangible results and constituted a visible example of intensified cooperation between Mongolia and ESCAP. Делегация Монголии отметила, что помощь, оказанная ЭСКАТО этой стране в областях упрощения процедур торговли и присоединения к АПТА, позволила добиться ощутимых результатов и служит наглядным примером интенсификации сотрудничества между Монголией и ЭСКАТО.
Increased government revenue is perhaps the most visible impact in these types of transactions. Рост государственных доходов является, возможно, наиболее наглядным показателем влияния этих операций.
This has been most visible in the series of world summits and conferences held in the first half of the 1990s. Наиболее наглядным подтверждением этого является серия всемирных встреч на высшем уровне и конференций, организованных в первой половине 90-х годов.
to collect, conserve and make available materials that make our cultural heritage relevant and visible. принятие мер в целях сбора, сохранения и обеспечения доступности материалов, свидетельствующих о важности нашего культурного наследия и делающих его наглядным.
While the process of the return and resettlement of internally displaced persons, a visible residual challenge from the 2006 crisis, has been by all measures successful, tensions in some communities remain and could lead to future local-level conflicts. Если процесс возвращения и расселения внутренне перемещенных лиц, которые стали наглядным свидетельством последствий кризиса 2006 года, можно по всем меркам назвать успешным, то проблемы возникновения напряженности в отдельных общинах по-прежнему остаются актуальными и чреваты вспышками локальных конфликтов в будущем.
While this has been most visible in the requests for electoral assistance received since 1989 from more than 60 States - nearly one third of the Organization's membership - virtually no area of United Nations activity has been left untouched. Хотя наиболее наглядным примером этого являются просьбы об оказании помощи в проведении выборов, полученные с 1989 года от более чем 60 государств, т.е. почти одной трети членов Организации, практически ни одна из областей деятельности Организации Объединенных Наций не осталась незатронутой.
He submitted that discrimination was always linked to the visibility of recognition of differences and, where difference is very visible, as for people of African descent, the likelihood of discrimination is higher. По его мнению, дискриминация во всех случаях связана с наглядным восприятием различий, и в случае, когда эти различия бросаются в глаза, в частности, в случае лиц африканского происхождения, вероятность дискриминации повышается.
The most clear and intuitive drawback of this treatment is that it exaggerates the highly visible and widely used measures of import intensity and export performance for goods producing industries generally and for the individual manufacturing industries in particular. Наиболее заметным и наглядным недостатком этого подхода является то, что в нем завышается высоко гипотетический и широко используемый показатель интенсивности импорта и объема экспорта обрабатывающих отраслей в целом и по каждой обрабатывающей отрасли в частности.
Legislative improvements; one visible result of these efforts is the adoption of a new Code of Criminal Procedure and the establishment of an operational unit to develop proposals on how to make national law consistent with international legal provisions; совершенствование законодательства, наглядным подтверждением чего является принятие нового Уголовно-процессуального кодекса и создание оперативного подразделения по вопросам соответствия международно-правовых документов внутреннему праву;