Английский - русский
Перевод слова Virtual
Вариант перевода Практическое

Примеры в контексте "Virtual - Практическое"

Примеры: Virtual - Практическое
Lack of relevant data and virtual absence of court cases on racial discrimination Недостаточность соответствующих данных и практическое отсутствие судебных дел по расовой дискриминации
We are concerned at the virtual absence of progress in its implementation and in the development of a dialogue of States with the CTC and CTED. У нас вызывает обеспокоенность практическое отсутствие прогресса в ее имплементации и развитии диалога государств с КТК и ИДКТК.
OHCHR stated that the virtual absence of the justice system in northern Uganda had resulted in the proliferation of "mob justice". УВКПЧ заявило, что практическое отсутствие системы правосудия на севере Уганды привело к распространению самосуда.
Among them are the virtual cessation of forcible military conscription, the widespread exercise of freedom of expression, the readiness of the authorities to promote the investigation and solution of crimes, and the fact that the organization of new voluntary civil defence committees has not been encouraged. Среди них практическое прекращение насильственного призыва в армию, широкое осуществление свободы самовыражения, готовность властей содействовать расследованию и раскрытию преступлений, а также тот факт, что правительство не оказывало содействия в организации новых добровольных комитетов гражданской обороны.
With regard to the low percentage of women in the public sector - 21 per cent - and their virtual absence from higher-level positions, was the Government contemplating the use of temporary special measures? Учитывая малую долю женщин в общественном секторе - 21 процент - и их практическое отсутствие на руководящих должностях, рассматривает ли правительство возможность применения временных специальных мер?
With respect to the staffing policy of the Department of Enforcement of Sentences, DM maintained that the fairly numerous cases of corruption and virtual lack of reaction to them as well as the absence of a clearly stated position from the Department's leaders demonstrate serious staffing problems. В отношении кадровой политики Департамента по вопросам исполнения наказаний ДМ утверждает, что весьма многочисленные случаи коррупции и практическое отсутствие реакции на них, а также четко сформулированной позиции руководства департамента свидетельствуют о серьезных кадровых проблемах64.
Virtual absence of family planning services and supply of effective contraceptives (frequent abortions, used as the principal means of birth control, result in infertility among women); практическое отсутствие системы консультирования по вопросам планирования семьи и распространения эффективных противозачаточных средств (частые аборты, являющиеся основным средством регулирования рождаемости, вызывают бесплодие у женщин);
Questions concerning the right to work must be seen against the physical and cultural contexts and, further, they must take into account the virtual absence of employment opportunity outside of that which is publicly or community-funded. Вопросы, касающиеся права на труд, должны опять-таки рассматриваться в естественном и культурном контекстах, и, кроме того, в них должно учитываться практическое отсутствие возможностей трудоустройства, кроме тех рабочих мест, которые финансируются государством или общинами.
The virtual absence of any effort by the Belgian State to secure de-listing by the Sanctions Committee is characteristic of a situation marked by the implicit acceptance of sanctions and their intolerable consequences for the authors. Практическое бездействие бельгийского государства в плане побуждения Комитета по санкциям к принятию решения об исключении имен авторов из перечня фактически означало имплицитное признание допустимости таких санкций и их невыносимых последствий для авторов сообщения.
Ongoing conflict between various southern factions aligned with the Government in the Unity state/western Upper Nile region caused Operation Lifeline Sudan humanitarian operations in that region to come to a virtual standstill. Текущий конфликт между различными южными группировками, поддерживающими правительство в штате Юнити/западных районах Верхнего Нила, обусловил практическое прекращение гуманитарных мероприятий операции "Мост жизни для Судана" в этом районе.