Английский - русский
Перевод слова Virtual

Перевод virtual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виртуальный (примеров 457)
BETMAN - Virtual bookmaker with real awards! BETMAN - Виртуальный букмекер с реальными призами. Проверь свою удачу!
Who is the virtual Daniel Pierce? Каков виртуальный Дэниел Пирс?
This virtual course provides the necessary information for learning to pay IRPF and, above all, to resolve the doubts presented by the application of this tax in a business context. Данный виртуальный предмет дает студентам знания, необходимые для того, чтобы научиться рассчитывать подоходный налог с физических лиц и, прежде всего, разрешать сомнения, которые может вызывать его применение в предпринимательской сфере.
Thus, you can work with your Virtual server just after its activation. А это значит, что сразу после активации Виртуальный сервер полностью готов к работе на благо вас и ваших клиентов.
Virtual hosting is an exellent choice for those who doesn't require power of dedicated server but would like to get a reliable and affordable solution to store their web sites and applications and should suffice for almost everyone. Мы предоставляем полный спектр услуг по размещению сайтов в сети. И конечно же в списке наших услуг есть классический Виртуальный хостинг.
Больше примеров...
Фактический (примеров 14)
Our Committee also strongly condemns the virtual house arrest of Chairman Arafat. Наш Комитет решительно осуждает также фактический домашний арест Председателя Арафата.
In effect, a virtual consensus has emerged in the international community. По сути, в международном сообществе сложился фактический консенсус.
Aid organizations consequently focused attention on rendering humanitarian assistance to a broader category of beneficiaries and vulnerable groups, whose livelihoods were threatened by the virtual collapse of social services and widespread unemployment. Поэтому организации по оказанию помощи сконцентрировали свои усилия на оказании гуманитарной помощи более широкой категории бенефициаров и уязвимым группам, жизни которых угрожали фактический распад сферы социальных услуг и повсеместная безработица.
The terms of the Agreement gave Japan virtual control over the province of Hebei, under the aegis of the East Hebei Autonomous Council. По условиям соглашения Япония получила фактический контроль над Хэбэем под эгидой «Автономной зоны Северного Китая».
Otherwise, if these kinds of people are in charge of the Corps, it will not be possible to curb attempts by the former KLA to establish virtual control throughout the region under cover of the supposedly civilian Corps. Считаем, что и Миссия Организации Объединенных Наций, и Силы для Косово должны незамедлительно провести инвентаризацию всех лиц, принятых в этот Корпус, иначе при подобном кадровом составе нельзя обуздать попытки бывшей Освободительной армии Косово установить фактический контроль в крае под маской якобы «гражданского» Корпуса.
Больше примеров...
Практической (примеров 16)
This will provide a coordinated programme for the virtual elimination of specific persistent, bioaccumulative and toxic substances between 1996 and 2000. Это позволит осуществить согласованную программу практической ликвидации конкретных стойких, биологически накапливающихся ядовитых веществ в период с 1996 по 2000 год.
Until the mid 1990s, little progress had been made towards the virtual elimination of vitamin A deficiency and its consequences, including blindness, by the year 2000. До середины 90-х годов прогресс в деле практической ликвидации недостаточности витамина А и ее последствий, включая слепоту, к 2000 году был незначительным.
In fact, we have been able to contribute to regional stability by bringing to a virtual end the insurgency that has plagued the country for almost five decades. Если говорить о реальных делах, то мы смогли внести свой вклад в укрепление региональной стабильности посредством практической ликвидации повстанческого движения, от которого наша страна страдала в течение почти пяти десятилетий.
Another major difficulty lay in the virtual impossibility of distinguishing between unilateral acts aimed at creating a normative legal obligation and those which were purely political in nature. Другая существенная трудность связана с практической невозможностью провести различие между односторонними актами, которые имеют целью создать правовое обязательство, и актами, которые имеют главным образом политический характер.
This may be attributed to the following factors: first, the limited job opportunities; second, the chaotic state of the labour market; third, the almost non-existent demand for labour; and, fourth, the virtual impossibility of accurately forecasting demand for trained personnel. Это объясняется следующими причинами: а) ограниченностью возможностей трудоустройства; Ь) неорганизованностью рынка труда; с) упавшим до минимума спросом на рабочую силу; d) практической невозможностью адекватного прогнозирования потребности в кадрах.
Больше примеров...
Практическое (примеров 10)
OHCHR stated that the virtual absence of the justice system in northern Uganda had resulted in the proliferation of "mob justice". УВКПЧ заявило, что практическое отсутствие системы правосудия на севере Уганды привело к распространению самосуда.
With regard to the low percentage of women in the public sector - 21 per cent - and their virtual absence from higher-level positions, was the Government contemplating the use of temporary special measures? Учитывая малую долю женщин в общественном секторе - 21 процент - и их практическое отсутствие на руководящих должностях, рассматривает ли правительство возможность применения временных специальных мер?
With respect to the staffing policy of the Department of Enforcement of Sentences, DM maintained that the fairly numerous cases of corruption and virtual lack of reaction to them as well as the absence of a clearly stated position from the Department's leaders demonstrate serious staffing problems. В отношении кадровой политики Департамента по вопросам исполнения наказаний ДМ утверждает, что весьма многочисленные случаи коррупции и практическое отсутствие реакции на них, а также четко сформулированной позиции руководства департамента свидетельствуют о серьезных кадровых проблемах64.
Virtual absence of family planning services and supply of effective contraceptives (frequent abortions, used as the principal means of birth control, result in infertility among women); практическое отсутствие системы консультирования по вопросам планирования семьи и распространения эффективных противозачаточных средств (частые аборты, являющиеся основным средством регулирования рождаемости, вызывают бесплодие у женщин);
The virtual absence of any effort by the Belgian State to secure de-listing by the Sanctions Committee is characteristic of a situation marked by the implicit acceptance of sanctions and their intolerable consequences for the authors. Практическое бездействие бельгийского государства в плане побуждения Комитета по санкциям к принятию решения об исключении имен авторов из перечня фактически означало имплицитное признание допустимости таких санкций и их невыносимых последствий для авторов сообщения.
Больше примеров...
Virtual (примеров 190)
The Virtual Iron platform consisted of a virtualization manager, virtualization servers and a hypervisor. Платформа Virtual Iron состоит из управляющего программного обеспечения, серверов виртуализации и гипервизора.
Some users cannot install automatically "Virtual MPE Decoder Adapter" with the help of installer IP DATA. У некоторых пользователей не устанавливается «Virtual MPE Decoder Adapter» автоматически с помощью инсталлятора IP DATA.
A high speed model of the OpenRISC 1200 is also available through the Open Virtual Platforms (OVP) initiative set up by Imperas. Высокоскоростная модель OpenRISC 1200 продается в виде Open Virtual Platforms от компании Imperas.
Ulteo Virtual Desktop, also released in 2008, was a distribution of Linux applications and a coLinux kernel, which allows Linux applications to run on a Windows system. Ulteo Virtual Desktop, выпущенный в 2008 году, был дистрибутивом приложений Linux, которое позволяет приложениям Linux работать в системе Windows.
The Virtual Boy, being a system with heavy emphasis on three-dimensional movement, needed a controller that could operate along a Z axis. Будучи системой, активно использующей перемещение в трёх измерениях, Virtual Boy нуждался в устройстве управления, позволяющем управлять осью Z. Игровой контроллер системы был попыткой реализовать управление объектами в трёхмерном пространстве с помощью двух цифровых указателей направления.
Больше примеров...
Практически (примеров 162)
Negotiations with respect to the critical issue of ODA had been at a virtual impasse in recent years. В последние годы переговоры по важнейшему вопросу официальной помощи в целях развития практически оказались в тупике.
While acknowledging these trends, it is not evident that they alone can explain the virtual absence of mission travel in some entities. Не отрицая наличия этих тенденций, нельзя в то же время утверждать, что только благодаря им в некоторых учреждениях практически отсутствуют расходы на поездки в миссии.
Those violations took place under a virtual media blackout; any visits by observers that were allowed were closely supervised. Эти нарушения практически не освещаются в средствах массовой информации; любые визиты наблюдателей, допущенных на территорию, тщательно отслеживаются.
Where systems exist which cede power to men, women and girls are kept in virtual slavery, primarily borne of an inability to challenge their culture. В тех системах, в которых власть отдана мужчинам, женщины и девочки практически находятся в рабстве, страдая в первую очередь от невозможности противостоять существующим традициям.
All of this was taking place around the time that Pope John Paul II was making a "virtual" pilgrimage to Moscow via the internet. Все это происходило практически одновременно с «виртуальным» паломничеством папы Иоанна Павла II в Москву посредством интернета.
Больше примеров...
Фактически (примеров 133)
This has meant the closure of all but four of UNAMET's regional offices; the Mission's headquarters is now under a virtual state of siege. Это послужило причиной закрытия всех, за исключением четырех, отделений МООНВТ; штаб-квартира Миссии в настоящее время находится фактически в осаде.
Discrimination and racism still affected some groups and "captive families" - virtual slaves to rich landowners was an issue of concern. Дискриминация и расизм все еще присущи некоторым группам населения, а наличие «порабощенных семей», которые фактически являются рабами богатых землевладельцев, вызывает озабоченность.
Major monasteries and nunneries were reported to remain under virtual lock-down. По имеющимся данным, большинство женских и мужских монастырей оказались фактически закрыты.
The delegation spoke to some female adolescent detainees who had in fact become virtual slaves to older female detainees, in order to have access to more food. Делегация беседовала с некоторыми девушками-заключенными, которые в плане доступа к дополнительному питанию фактически попали в полную зависимость от своих взрослых сокамерниц.
And as we decolonize the world, our most cherished international function remains the sole province of a virtual five-headed monarchy, largely unchanged in 60 years of global metamorphosis. В мире идет процесс деколонизации, однако самая главная обязанность международного сообщества по-прежнему остается в сфере компетенции фактически монархического органа, возглавляемого пятью членами и практически не изменившегося за 60 лет глобальных преобразований.
Больше примеров...
Практического (примеров 9)
Trade regimes have been freed by the virtual removal or drastic reduction of all regulatory controls on them, as well as by a substantial reduction in import tariffs. Свобода торговых режимов достигается путем практического устранения или заметного ослабления всех мер контроля и регулирования, а также за счет значительного сокращения импортных тарифов.
However, they regretted the virtual non-existence of a database to enhance the visibility of preventive action and therefore requested the support of SPT in this matter. В то же время они выразили сожаление по поводу практического отсутствия базы данных, которая более наглядно отражала бы эффективность принимаемых превентивных мер, и в этой связи попросили ППП оказать им соответствующую помощь.
Due to a lack of national capital and the virtual non-existence of private savings, we then had to take hold of the key sectors of the economy by establishing new financial, trade and production institutions. В силу недостатка государственного капитала и практического отсутствия частных сбережений нам пришлось тогда взять в свои руки ключевые отрасли экономики за счет создания новых финансовых, торговых и производственных институтов.
Furthermore, cases of the virtual seclusion in hospitals of patients who have not been able to meet the costs of the care received are still very widespread and concern the majority of the public hospitals. Кроме того, все еще широко распространены случаи практического заточения в больницах пациентов, которые не смогли оплатить расходы за предоставленное медицинское обслуживание, и эти случаи наблюдаются в большинстве государственных больниц.
As was true before the crisis, no one is monitoring the almost limitless "virtual" market for derivatives, where money moves freely without official rules or contact with the real economy. Точно так же правдой является и то, что до кризиса никто не осуществлял мониторинга практического неограниченного «виртуального» рынка производных финансовых инструментов, где деньги свободно перемещались без каких-либо официальных правил или контакта с реальной экономикой.
Больше примеров...