Later, in 1818, Brianchon became a professor in the Artillery School of the Royal Guard at Vincennes. |
В 1818 году Брианшон стал профессором Артиллерийской школы Королевской Гвардии в Венсене. |
Following a short spell as a lecturer in Angers, he joined the 12th Artillery Regiment at Vincennes for one year of voluntary military service. |
После короткого периода работы в качестве лектора в Анже, добровольно поступил в 12-й артиллерийский полк в Венсене на один год военной службы. |
There's no way he could be in Vincennes by 3:19pm |
Он не мог оказаться в Венсене днём в 3:19. |