Английский - русский
Перевод слова Villain
Вариант перевода Негодяй

Примеры в контексте "Villain - Негодяй"

Примеры: Villain - Негодяй
He thinks Play's the villain. Ему кажется, что Плей - главный негодяй.
I'm afraid some villain might threaten her. Боюсь, что какой-нибудь негодяй будет ей угрожать.
Your master Batiatus is the villain. Твой хозяин, Батиат, негодяй.
He confessed to being a scoundrel, a villain and a traitor. Он сам признался, что он подлец, негодяй и предатель.
This is our foe, that villain Romeo. Но, дядя, здесь наш враг! Да, негодяй Ромео!
And that cowardly villain Antony jumped in a boat and chased after her. А этот трусливый негодяй Антоний запрыгнул в шлюпку и помчался за ней!
She doesn't know he's a villain? Она не знает, что он негодяй?
Do you think this villain can... come and go as he likes? Этот негодяй думает, что он может... приходить и уходить, когда ему вздумается!
A villain that is hither come in spite, К нам этот негодяй явился в дом,
Back, back, back, you villain! Назад! - Отступай, негодяй!
If I am now the bad guy, If I am now the villain here, Well... Если сейчас я - плохой парень, если сейчас я - негодяй, тогда...
David's not a bad man, he's not the villain... but he's not a husband either. Дэвид не плохой человек, не негодяй но и не муж тоже.
Civil words, you old villain! Учтиво? Учтиво, старый негодяй?
So now I'm the villain, Чтож, теперь я негодяй.
You are the villain. Ты и есть негодяй.
Bloody, bawdy villain! Кровавый и блудливый негодяй!
Say Greene is a villain. И Грин - негодяй.
He's run off, the old villain. Он сбежал, старый негодяй.
Like a false traitor and injurious villain. Как вероломный лжец и негодяй.
This woman is a notorious villain. Эта женщина известный негодяй.
I see you, villain! Я вижу тебя, негодяй!
Not so fast, villain! Не так быстро, негодяй!
Come with me, villain. Пойдемте со мной, негодяй.
No, thou villain, thou art full of piety, as shall be proved upon thee by good witness. Ты, негодяй, хоть и полон почтения, а свидетели на тебя найдутся.
In this, though I cannot be said to be a flattering, honest man, it must not be denied but I am a plain-dealing villain. Хоть и нельзя сказать, что я льстиво добродетелен, никто не станет отрицать, что я откровенный негодяй.