The vet said it had cancer. | Ветеринар сказал, что у него рак. |
And as a vet, I am telling you this animal is perfectly fit. | И как ветеринар я говорю вам, что это животное в прекрасной форме. |
I've seen a cow left for dead by a vet, not Mr Farnon, of course. | Я видел корову, на которую ветеринар махнул рукой, не мистер Фарнон, конечно. |
Said the vet insisted. | Сказали, ветеринар настоял. |
By the way, the vet was here. | Кстати, ветеринар уже был. |
Remar is the second Dexter vet to join the show, the first being David Zayas. | Ремар - второй ветеран «Декстера», чтобы присоединиться к шоу, первое из которых является Дэвидом Зейесом. |
John Lockdam, 35-year-old vet, long-range reconnaissance. | Джон Локдэм, 35-летний ветеран, глубинная разведка. |
Sir, I'm a war vet, okay? | Сэр, я ветеран войны, понятно? |
Korea vet, the whole nine yards. | Ветеран Кореи, полный набор. |
He isn't the first vet to try something extreme. | Он не первый ветеран пробующий что-то экстремальное. |
Then you know I have to vet this file. | Тогда ты знаешь, я должен проверить этот файл. |
Have him vet out every agency. | Заставь его проверить каждое ведомство. |
I simply wanted to vet it. | Я просто хотела это проверить. |
Pike says that a bunch of his men have volunteered since the attack on the ACU, so if you want, I can vet them, and I can, you know, make sure there's no bad apples. | Пайк говорит, что несколько человек вызвались после нападения на АО, я могу их проверить, убедиться, что яблоки не червивые. |
The caller declared that he must vet him to "determine whether he held any views that might be embarrassing to the president." | Звонящий заявил, что должен задать ему несколько вопросов, чтобы "проверить, не разделяет ли он взгляды, могущие поставить президента в неловкое положение". |
Send the malware protection contract for Stewart to vet, and set up a 4:00 p. M. With Harvey in case he cancels again. | Отправьте контракт по защите от вредоносных программ Стюарту для проверки и назначьте на 4 часа дня встречу с Харви в случае, если он снова откажется. |
That training would address key elements of a good witness protection programme, such as the need for procedures to vet all personnel involved and mechanisms to ensure the confidentiality of information. | Такая подготовка кадров будет охватывать основные элементы эффективной программы защиты свидетелей, в частности, необходимость применения процедур проверки всех сотрудников, занимающихся вопросами защиты свидетелей, и механизмов для обеспечения конфиденциальности информации. |
The Special Judicial Committee, established by the Liberian National Bar Association, to vet all applicants/nominees for appointment of Circuit Court Judges, Judges of the Specialized Courts, Magistrates and Justices of the Peace | Национальная ассоциация юристов Либерии учредила Специальный судебный комитет для проверки всех претендентов/кандидатов на должности судей окружных судов, судей специализированных судов, магистратов и мировых судей |
In an effort to address a central demand by the revolutionaries regarding the need to vet security personnel who had served under the former regime, and following the adoption of the Political and Administrative Isolation Law, the Integrity and Army Reform Commission was activated on 13 June. | Для того чтобы удовлетворить одно из главных требований революционеров относительно проверки благонадежности тех, кто служил в силовых структурах при старом режиме, Комиссия по вопросам благонадежности и реформы армии, дождавшись принятия Закона о политической и административной изоляции, приступила к своей работе 13 июня. |
The Government has not supported the Action Plan, including by failing to set up an advisory panel to help the President vet senior political appointments pursuant to Action point 2. | Правительство не поддержало План действий, в том числе не создало консультативную группу с целью оказания помощи Президенту в деле проверки кандидатов на высшие политические должности в соответствии с пунктом 2 Плана действий. |
Equally, the research depository facility could vet those online journals which might solicit articles from researchers in least developed countries. | В то же время в рамках архивной базы данных можно было бы проверять те сетевые журналы, которые могут запрашивать статьи у ученых из наименее развитых стран. |
I wasn't sent here to vet you. | Меня прислали сюда не проверять тебя. |
You can't vet your jokes. | Ты не можешь сам проверять свои шутки. |
She'll vet us. | Она будет нас проверять. |
Judges and the public prosecutor had the right to search prisons to ensure there were no illegal prisoners and to vet prison registers and warrants of commitment. | Судьи и прокурор имеют право производить инспекцию тюрем, с тем чтобы не допустить пребывания там неправомерно помещенных под стражу лиц, и проверять тюремные журналы и направления на отбывание наказания. |
From time to time, our firm is hired to vet applicants for high level positions... government, finance, that sort of thing. | Время от времени наша фирма нанималась чтобы исследовать претендентов на высокие должности... в правительстве, в финансах, такие вещи. |
So she could vet her clients. | Она могла исследовать своих клиентов. |
There is a strong connection between the gender balance in the labour market and in the vocational education and training system (VET system). | Существует прямая взаимосвязь между гендерным балансом на рынке труда и в профессиональном образовании и системе профессиональной подготовки (система ПОП). |
The VET system is organised to motivate young people regardless of ethnic background to be trained for later employment in the public as well as the private sector. | Система ПОП организована таким образом, чтобы создавать для молодых людей, независимо от их этнической принадлежности, стимулы к обучению в целях последующего трудоустройства как в государственном, так и в частном секторе. |
That is one of the reasons why the gender balance in the VET system reflects the gender balance in the labour market. | Это одна из причин того, что гендерный баланс в системе ПОП отражает гендерный баланс на рынке труда. |
It includes initiatives to remove indirect discrimination against women in the VET sector, and to create a supportive, learning environment for all women. | Она включает мероприятия по ликвидации косвенной дискриминации в отношении женщин в системе ПОП и по созданию для всех женщин благоприятных условий, способствующих обучению. |
VET main courses, etc.b | Основные курсы ПОП и т. д.Ь |
Through this program, VET projects target women in equity groups. | В рамках этой программы осуществляются проекты в области ПТО для женщин из особых групп. |
Off-the-grid vet, mistakenly declared | Вне сетки ПТО, ошибочно объявленных |
Women's Training Consultants promote women's access and participation in VET including staff development in gender-inclusive training. | Консультанты по вопросам профессиональной подготовки женщин содействуют получению женщинами доступа к ПТО, а также обучают преподавателей учитывать в своей работе гендерную проблематику. |
Female enrolments were on par with male enrolments at Diploma level. VET participation of women aged 15 to 64 years remains slightly below that of men from 2003 to 2006, including for women identifying as Indigenous or identifying as having a disability. | В период с 2003 по 2006 год доля участия женщин возрастной группы от 15 до 64 лет в ПТО остается несколько ниже показателя мужчин, включая женщин из числа коренного населения или женщин с инвалидностью. |
VET employment outcomes are similar for men and women. | 8.45 Показатели трудоустройства для лиц, получивших ПТО, одинаковы для мужчин и женщин. |
Vocational training reflects the labour market, thus some VET courses attract more pupils of one gender than of the other. | Профессионально-техническая подготовка отражает положение на рынке труда, поэтому некоторые курсы ПТОП привлекают больше учащихся одного пола, чем другого. |
Since 2008, all VET colleges have drafted an annual action plan in order to increase the completion rate among both women and men. | С 2008 года все колледжи ПТОП составляют годовой план действий в целях повышения показателей завершения курса обучения как среди женщин, так и среди мужчин. |
Development of the dissemination practices of the VET data collection results, including more speedy publication and positioning of the data collection in the overall education and training dataweb. | Разработка практики распространения результатов сбора данных ПТОП, включая более оперативное опубликование и размещение подборки данных в общей сети данных для образования и профессиональной подготовки. |
In 1997, 2.6 per cent of participants in VET programmes identified as being Indigenous Australians. | В 1997 году на долю коренных австралийцев приходилось 2,6% от общего числа обучающихся по программам ПТОП. |
The Australian National Training Authority (ANTA) established an Aboriginal and Torres Strait Islander People's Training Advisory Council in February 1995 to provide the Authority with advice on key policy issues relating to VET for Indigenous people. | В феврале 1995 года Австралийским национальным управлением по вопросам обучения (АНУО) был создан консультативный совет по вопросам обучения аборигенов и жителей островов Торресова пролива для оказания Управлению консультативной помощи по ключевым политическим аспектам, касающимся доступа коренных народов к ПТОП. |