So the vet said he has to wear this for a few days. | Так что ветеринар посоветовал, чтобы он пару дней поносил его. |
He had just been thoroughly examined by the finest vet in the country. | Его совсем недавно осматривал лучший ветеринар в стране. |
I'm not a fortuneteller, but I am a vet. | Я не предсказатель будущего, но я ветеринар. |
She took him to the vet and the vet discovered something quite disgusting. | Она отвела его к ветеринару, а ветеринар обнаружил нечто отвратительное. |
Do you know there's a very good vet who lives in the building? | Ты знаешь, есть хороший ветеринар, который живет в здании? |
Here's a vet from Jackson's therapy group. | Вот ещё один ветеран из его группы поддержки. |
Dead vet - how's he fit in? | Мертвый ветеран Как он туда попал? |
Stan's a Vietnam vet. | Стэн ветеран войны во Вьетнаме. |
We have a vet upstairs. | У нас ветеран этажом выше. |
It's not every day that a 20-year vet on track to becoming superintendent up and moves to a rock in the middle of the Pacific. | Не каждый день ветеран с 20-летней выслугой решает стать суперинтендентом полиции и перебраться на "большой камень" посреди Тихого океана. |
You said that you've been working with the government to vet the material. | Вы сказали, что работаете с ними, чтобы проверить материалы. |
Why don't you vet this? | Почему бы тебе не проверить это? |
Put on my desk was a newspaper headline that says "Time to Vet the Met." | На моем столе лежит газета с заголовком "Пора проверить полицию". |
So she could vet her clients. | Хотела проверить своих клиентов. |
On the basis of the documents obtained, however, the Panel can confirm that FDA appears to have undertaken consultations to vet laws and regulations, but the Panel is not in a position to verify the accuracy of the information contained in those documents. | Однако, исходя из полученных документов, Группа может подтвердить, что УЛХ, как представляется, проводило консультации для внесения поправок в законы и постановления, хотя Группа и не в состоянии проверить точность информации, содержащейся в этих документах. |
You hired us to vet your staff and your security. | Вы наняли нас для проверки ваших сотрудников и вашу охрану. |
With regard to partnerships, the Advisory Committee had some concerns about the limited nature of the procedures used to vet organizations participating in the online CAPMATCH platform and looked forward to receiving specific proposals on ways of mitigating exposure to risks through the application of suitable controls. | Что касается партнерских отношений, то у Консультативного комитета вызвал некоторую озабоченность суженный характер процедур, которые используются для проверки организаций, участвующих в онлайновой платформе САРМАТСН, и он рассчитывает получить конкретные предложения о смягчении рисков путем применения надлежащих механизмов контроля. |
To date, the database has only been used for vetting army and police personnel, although it could potentially be used to vet any Congolese associated with the Mission. | База данных использовалась до настоящего времени только для проверки армейских военнослужащих и сотрудников полиции, хотя она могла бы в потенциале использоваться и для проверки любого конголезца, связанного с Миссией. |
The essential tasks include the need to vet thousands of candidates, as required by the electoral law, and to update the voter register to ensure that all voters are registered in the province in which they intend to vote. | В число основных задач входит необходимость проверки тысяч кандидатов, как того требует закон о выборах, и обновление списков избирателей для обеспечения того, чтобы все они были зарегистрированы в тех провинциях, в которых намерены голосовать. |
The Ethics Office consulted on implementing Executive Board decision 2008/37 (recalled in decision 2010/17) to vet for conflicts of interest the recommended candidates for key oversight positions. | Бюро по вопросам этики проводило консультации, посвященные осуществлению решения 2008/37 Исполнительного совета (ссылка на которое содержится в решении 2010/17) о проведении проверки на предмет наличия конфликтов интересов кандидатов на ключевые надзорные должности. |
I apologize, but we need to vet anyone who gets close to her. | Я прошу прощения, но мы должны проверять каждого, кто к ней приближается. |
You can't vet your jokes. | Ты не можешь сам проверять свои шутки. |
Although the National Bar Association is mandated by statute to vet candidates for judicial posts and prepare a shortlist of nominees for appointment, indications from several interlocutors were that this has not happened. | Хотя Национальная коллегия адвокатов уполномочена по уставу проверять кандидатов для работы в судебных органах и составлять краткий список лиц для назначения, этого, по словам нескольких собеседников независимого эксперта, не делается. |
Perhaps you could set up a checkpoint to vet your thoughts for lnsensltlvlty. | Может, поставишь себе в мозгах КПП, чтобы мысли проверять на бесчувственность. |
To prevent the misuse of money, the European Commission should vet all national investment projects. | Для предотвращения злоупотреблений в использовании средств Европейская Комиссия должна тщательно проверять все национальные инвестиционные проекты. |
From time to time, our firm is hired to vet applicants for high level positions... government, finance, that sort of thing. | Время от времени наша фирма нанималась чтобы исследовать претендентов на высокие должности... в правительстве, в финансах, такие вещи. |
So she could vet her clients. | Она могла исследовать своих клиентов. |
Thus, the VET reform provides for a system that offers students of all types specific individualized training. | Таким образом, реформа ПОП предусматривает создание системы, которая предлагает учащимся все виды специализированной индивидуальной подготовки. |
The VET system is organised to motivate young people regardless of ethnic background to be trained for later employment in the public as well as the private sector. | Система ПОП организована таким образом, чтобы создавать для молодых людей, независимо от их этнической принадлежности, стимулы к обучению в целях последующего трудоустройства как в государственном, так и в частном секторе. |
There are two entry routes to the VET programmes: The school pathway and the company pathway. | Имеются два пути присоединения к программам ПОП: через школу и через компанию. |
That is one of the reasons why the gender balance in the VET system reflects the gender balance in the labour market. | Это одна из причин того, что гендерный баланс в системе ПОП отражает гендерный баланс на рынке труда. |
A national cooperative system of Vocational Education and Training (VET) was established in 1992 under the Australian National Training Authority (ANTA) Agreement between the Commonwealth and state and territory governments. | В 1992 году в соответствии с соглашением между федеральным правительством и правительствами штатов и территорий о национальном управлении профессиональной подготовки Австралии (НУППА) была создана национальная кооперативная система профессионального обучения и подготовки (ПОП). |
Women's Training Consultants promote women's access and participation in VET including staff development in gender-inclusive training. | Консультанты по вопросам профессиональной подготовки женщин содействуют получению женщинами доступа к ПТО, а также обучают преподавателей учитывать в своей работе гендерную проблематику. |
In Western Australia, women account for 46.3 per cent of VET enrolments, 49.4 per cent of traineeships, and 55.3 per cent of higher education enrolments. | 8.50 В штате Западная Австралия на долю женщин приходится 46,3 процента от общего числа абитуриентов, принятых в учебные заведения системы ПТО, 49,4 - от лиц, принятых на стажировку, и 55,3 процента абитуриентов, принятых в вузы. |
VET, like higher education, is segmented by gender, with women more likely to enrol in management and commerce, society and culture, food, hospitality, and personal services courses. | 8.42 ПТО, как и высшее образование, является гендерно сегментированным, причем женщины предпочитают получать подготовку в области менеджмента и коммерции, в социальной и культурной сфере, пищевой промышленности, гостинично-ресторанном бизнесе и в области персональных услуг. |
However, women accounted for 47.7 per cent of VET students in 2007, an increase from 47.5 per cent in 2006.39 | Однако процентная доля женщин в системе ПТО, составлявшая в 2006 году 47,5 процента, увеличилась в 2007 году до 47,7 процента. |
A National Women's VET Strategy sets out the national direction for governments, industry, and training providers to consistently address the needs of women in policy making, planning, resourcing, implementing and monitoring VET. | В Национальной стратегии в области профессионально-технического обучения для женщин определяются национальные задачи для правительств, секторов промышленности и поставщиков услуг в области профессионально-технического обучения, касающиеся непрерывного учета потребностей женщин в процессе выработки политики, планирования, выделения ресурсов, осуществления ПТО и соответствующей мониторинговой деятельности. |
Since 2008, all VET colleges have drafted an annual action plan in order to increase the completion rate among both women and men. | С 2008 года все колледжи ПТОП составляют годовой план действий в целях повышения показателей завершения курса обучения как среди женщин, так и среди мужчин. |
Development of the dissemination practices of the VET data collection results, including more speedy publication and positioning of the data collection in the overall education and training dataweb. | Разработка практики распространения результатов сбора данных ПТОП, включая более оперативное опубликование и размещение подборки данных в общей сети данных для образования и профессиональной подготовки. |
In 1997, 2.6 per cent of participants in VET programmes identified as being Indigenous Australians. | В 1997 году на долю коренных австралийцев приходилось 2,6% от общего числа обучающихся по программам ПТОП. |
The Australian National Training Authority (ANTA) established an Aboriginal and Torres Strait Islander People's Training Advisory Council in February 1995 to provide the Authority with advice on key policy issues relating to VET for Indigenous people. | В феврале 1995 года Австралийским национальным управлением по вопросам обучения (АНУО) был создан консультативный совет по вопросам обучения аборигенов и жителей островов Торресова пролива для оказания Управлению консультативной помощи по ключевым политическим аспектам, касающимся доступа коренных народов к ПТОП. |
In May 1998, Commonwealth and state and territory ministers with responsibility for vocational education and training agreed to a revised National Strategy for VET 1998 - 2003, which includes, as a central objective, achieving equitable outcomes in VET. | В мае 1998 года министры Австралийского Союза, штатов и территорий, отвечающие за профессионально-техническое обучение и подготовку, согласовали пересмотренную национальную стратегию в области ПТОП на 1998-2003 годы, в рамках которой центральной задачей является обеспечение справедливого охвата системой ПТОП. |