| Bacteria's multiplying by the second and Bob needs a vet. | Бактерии умножаются за секунды, а Бобу нужен ветеринар. |
| You'd understand why a rural vet would want to keep something like that hidden. | Думаю вы понимаете, почему сельский ветеринар мог бы захотеть держать подобные вещи в тайне. |
| The vet offered to put her down. | Ветеринар предложил усыпить ее. |
| The zoo's vet, Bernhard Neurohr, also remarked upon the bear's sweet tooth, stating that "Flocke is very enthusiastic about grapes, melon, kiwi fruit and pears", with a particular fondness for bananas. | Ветеринар зоопарка Бернхард Неврохр также отметил любовь к сладкому у медведицы, заявив, что «Флоке в восторге от винограда, дынь, киви и груш» и особенно любит бананы. |
| Him! He's not a vet, but he sells sheep for a living. | Вот он не ветеринар, но занимается продажей овец |
| He's an old Navy vet who hangs around my store a lot. | Старый ветеран морского флота, часто ошивается у моего магазина. |
| Chelsea didn't tell me you're a vet. | Челси не говорила мне, что вы ветеран. |
| She's a decorated war vet. | Она награжденный ветеран войны. |
| Carlos, the Vietnam vet Marine who volunteered for three tours and got shot up in every one. | Карлос - морпех, ветеран вьетнамской войны, который был добровольцем в трёх операциях и в каждой был ранен. |
| One combat vet kills another. | Один ветеран войны убивает другого. |
| The Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs has been requested to vet the draft Bill. | Министерству законодательства, юстиции и по делам парламента была адресована просьба проверить законопроект. |
| To vet my memory and your claims about Renautas on June 13. | Чтобы проверить свою память и твои заявления про Ренатас и 13 июня. |
| Why don't you vet this? | Почему бы тебе не проверить это? |
| The caller declared that he must vet him to "determine whether he held any views that might be embarrassing to the president." | Звонящий заявил, что должен задать ему несколько вопросов, чтобы "проверить, не разделяет ли он взгляды, могущие поставить президента в неловкое положение". |
| And you didn't have the money to vet him, so you hinted that you wanted to hire me so I would vet him for you. | И у тебя не было денег, чтобы проверить его благонадежность, поэтому ты намекнул, что хочешь нанять меня, чтобы я проверил его для тебя. |
| Furthermore, the Department and UNV headquarters will strive to strengthen their cooperation whereby the UNV roster could be utilized to pre-select and vet candidates in as many occupational groups as possible for speedy deployment to the field. | Кроме того, Департамент и штаб-квартира ДООН приложат усилия к укреплению взаимного сотрудничества, с тем чтобы список ДООН можно было использовать для предварительного отбора и проверки кандидатов в как можно большем числе профессиональных групп для быстрого развертывания на местах. |
| The Special Judicial Committee, established by the Liberian National Bar Association, to vet all applicants/nominees for appointment of Circuit Court Judges, Judges of the Specialized Courts, Magistrates and Justices of the Peace | Национальная ассоциация юристов Либерии учредила Специальный судебный комитет для проверки всех претендентов/кандидатов на должности судей окружных судов, судей специализированных судов, магистратов и мировых судей |
| We call upon President-elect Préval's Government to cooperate fully with MINUSTAH to vet and train both new recruits and current officers. | Мы призываем правительство избранного президента Преваля полностью сотрудничать с МООНСГ в проведении проверки и в профессиональной подготовке как новобранцев, так и ныне действующих сотрудников полиции. |
| The Government of Liberia has instituted a census and identification programme to vet serving Liberian National Police and new recruits. | Правительство Либерии ввело в действие программу переписи и идентификации для аттестации служащих либерийской национальной полиции и для проверки новобранцев. |
| I've never killed anyone I didn't completely vet before, | Я никогда не убивал никого без тщательной проверки. |
| Equally, the research depository facility could vet those online journals which might solicit articles from researchers in least developed countries. | В то же время в рамках архивной базы данных можно было бы проверять те сетевые журналы, которые могут запрашивать статьи у ученых из наименее развитых стран. |
| I apologize, but we need to vet anyone who gets close to her. | Я прошу прощения, но мы должны проверять каждого, кто к ней приближается. |
| Nor did I ask you to vet a girlfriend. | Равно как и не просил проверять подружку. |
| When someone applies to participate in the community reconciliation process, the Serious Crimes Unit will vet the case to ensure that it is not sufficiently serious to warrant indictment. | Когда какое-либо лицо обращается с просьбой принять участие в процессе примирения на уровне общин, Группа по тяжким преступлениям будет проверять это дело, с тем чтобы удостовериться, что оно является недостаточно серьезным для вынесения обвинительного акта. |
| To prevent the misuse of money, the European Commission should vet all national investment projects. | Для предотвращения злоупотреблений в использовании средств Европейская Комиссия должна тщательно проверять все национальные инвестиционные проекты. |
| From time to time, our firm is hired to vet applicants for high level positions... government, finance, that sort of thing. | Время от времени наша фирма нанималась чтобы исследовать претендентов на высокие должности... в правительстве, в финансах, такие вещи. |
| So she could vet her clients. | Она могла исследовать своих клиентов. |
| States and territories are responsible for the delivery of VET within their borders and have funded a range of initiatives to assist people with disabilities. | Штаты и территории отвечают за организацию ПОП в пределах своих границ и финансируют целый ряд инициатив по оказанию содействия инвалидам. |
| Vocational education and training (VET) plays an important role in achieving the overall political goal of ensuring the integration of immigrants in Danish society. | Профессиональное образование и система профессиональной подготовки (ПОП) играют важную роль в решении общеполитической задачи - обеспечении интеграции иммигрантов в датское общество. |
| That is one of the reasons why the gender balance in the VET system reflects the gender balance in the labour market. | Это одна из причин того, что гендерный баланс в системе ПОП отражает гендерный баланс на рынке труда. |
| In the VET system some areas such as welfare and health care appeal mostly to women, whereas construction, industry, trade, technology and communication and mechanics are male dominated. | Некоторые сферы в системе ПОП, такие как социальное обеспечение и здравоохранение, привлекают в основном женщин, тогда как в строительстве, промышленности, торговле, сфере технологий и связи и в технике доминируют мужчины. |
| It includes initiatives to remove indirect discrimination against women in the VET sector, and to create a supportive, learning environment for all women. | Она включает мероприятия по ликвидации косвенной дискриминации в отношении женщин в системе ПОП и по созданию для всех женщин благоприятных условий, способствующих обучению. |
| Through this program, VET projects target women in equity groups. | В рамках этой программы осуществляются проекты в области ПТО для женщин из особых групп. |
| Off-the-grid vet, mistakenly declared | Вне сетки ПТО, ошибочно объявленных |
| Wider Opportunities for Women aims to heighten the knowledge of female students, parents, educators and employers about the opportunities, options and pathways provided through VET. | Программа под названием "Создание более широких возможностей для женщин" направлена на расширение понимания учащимися-женщинами, родителями, преподавателями и работодателями возможностей, вариантов и перспектив, связанных с ПТО. |
| Case management is being trialed for people from groups with special needs as they progress through VET. | Представителям групп с особыми потребностями по мере получения ими ПТО оказывается специальная поддержка. |
| In 2007, the number of women enrolled in VET courses was 794,213, a decrease of 0.2 per cent from 2006. | 8.43 В 2007 году в системе ПТО обучалось 794213 женщин, что составляет снижение на 0,2 процента по сравнению с 2006 годом. |
| Vocational training reflects the labour market, thus some VET courses attract more pupils of one gender than of the other. | Профессионально-техническая подготовка отражает положение на рынке труда, поэтому некоторые курсы ПТОП привлекают больше учащихся одного пола, чем другого. |
| Since 2008, all VET colleges have drafted an annual action plan in order to increase the completion rate among both women and men. | С 2008 года все колледжи ПТОП составляют годовой план действий в целях повышения показателей завершения курса обучения как среди женщин, так и среди мужчин. |
| In 1997, 2.6 per cent of participants in VET programmes identified as being Indigenous Australians. | В 1997 году на долю коренных австралийцев приходилось 2,6% от общего числа обучающихся по программам ПТОП. |
| The Australian National Training Authority (ANTA) established an Aboriginal and Torres Strait Islander People's Training Advisory Council in February 1995 to provide the Authority with advice on key policy issues relating to VET for Indigenous people. | В феврале 1995 года Австралийским национальным управлением по вопросам обучения (АНУО) был создан консультативный совет по вопросам обучения аборигенов и жителей островов Торресова пролива для оказания Управлению консультативной помощи по ключевым политическим аспектам, касающимся доступа коренных народов к ПТОП. |
| In May 1998, Commonwealth and state and territory ministers with responsibility for vocational education and training agreed to a revised National Strategy for VET 1998 - 2003, which includes, as a central objective, achieving equitable outcomes in VET. | В мае 1998 года министры Австралийского Союза, штатов и территорий, отвечающие за профессионально-техническое обучение и подготовку, согласовали пересмотренную национальную стратегию в области ПТОП на 1998-2003 годы, в рамках которой центральной задачей является обеспечение справедливого охвата системой ПТОП. |