The meaning of the resulting form often significantly differs from the basic verb meaning. |
Фразовый глагол часто имеет значение, весьма отличное от значения основного глагола. |
You'll come to a verb soon, right? |
Ты собираешься скоро вставить глагол, верно? |
Furthermore, it was suggested that the most appropriate verb to use in connection with obligations was not "to acquire", but rather "to assume" or "to incur". |
Кроме того, было отмечено, что наиболее подходящим глаголом для использования в связи с обязательствам является не глагол "приобретать", а скорее глаголы "принимать" или "взять на себя". |
Forms of the verb estar ("to be") are often shortened by dropping the first syllable (as if the verb were *tar). |
Формы глагола estar («быть») часто сокращаются на первый слог (как если бы существовал глагол *tar). |
I want us all to change the verb. |
Я хочу, чтобы мы все поменяли этот глагол. |
Just like "flimjam, verb... to run backwards in a zig-zag pattern." |
Как и "спигать, глагол... бежать спиной зигзагами". |
We don't speak to those who use the verb "to be." |
Мы не разговариваем с теми, кто использует глагол "быть". |
Yes, Bart, that is how you conjugate the verb "to do." |
Да Барт, вот так и нужно спрягать глагол "сделать". |
If we teach girls to change the verb we will actually enforce the girl inside us and the girl inside them. |
Если мы научим девочек изменять глагол, мы в действительности активизируем "женственность" внутри нас и "женственность" внутри них. |
Don't think it's a verb, is it, Glenn? |
Не думаю, что это глагол, Гленн. |
The Latin verb lympho, lymphare meant "to drive crazy" or "to be in a state of frenzy," with the adjectives lymphaticus and lymphatus meaning "frenzied, deranged" and the abstract noun lymphatio referring to the state itself. |
Латинский глагол lympho, lymphare означает «сводить с ума» или «быть в состоянии безумия», прилагательные lymphaticus и lymphatus означают «бешеный, невменяемый», а абстрактное существительное lymphatio обозначает само это состояние. |
"Blind side," verb... to find a person less fortunate than you are and dramatically change his life so that you feel like the most important and most needed person in the entire world. |
"Посторонить", глагол... найти человека, которому меньше повезло, и драматично изменить его жизнь, чтобы чувствовать себя самым важным и нужным человеком во всем мире. |
What are you, jealous I'm a verb? |
Ты что, ревнуешь, что я глагол? |
"smurf" is not only a noun But also a verb, adjective, Adsmurf, and a dangling |
Смурф - это не только существительное, но ещё и глагол, прилагательное, смёречие и обособленное смёрчастие. |
Paragraph 20 of the General Comment, however, uses the verb "determine" in connection with the Committee's functions towards the status of reservations, and does so moreover in the context if its dictum that the task in question is inappropriate for the States Parties. |
В двадцатом абзаце Замечания общего порядка используется, однако, глагол "определять" применительно к функциям Комитета в отношении статуса оговорок и делается это, кроме того, в контексте его высказывания о том, что выполнение этой задачи государствами-участниками нецелесообразно. |
Don't you dare you the word "party" as a verb in this shop! |
Не смей трансформировать слово "пати" в глагол в этом магазине! |
I've been talking to girls for five years, and one of the things that I've seen is true everywhere is that the verb that's been enforced on girl |
Я разговариваю с женщинами 5 лет, и одно я вижу действительно везде - это глагол, насильственно применяемый к женщинам. |
In some other cases (usually when stating a judgement), the judgment verb "shì" (是) is used, as in "I am the leader." |
В большинстве остальных случаев используется глагол «shì» (是), как в предложении I am the leader («Я - лидер»). |
The auxiliary verb used for the compound perfect in the 3rd person has the forms o and or: o mărs, or mărs ("he went", "they went", compare with standard a mers, au mers). |
Вспомогательный глагол в сложном перфекте (perfectul compus) имеет в третьем лице форму o или or: o mărs, or mărs («он пошёл, они пошли», сравнить со стандартным a mers, au mers). |
My dinner companion and I both know what the verb "defriend" means, so when does a new word like "defriend" become real? |
Мы с моим собеседником понимали, что значит глагол «defriend» [убрать из друзей], но когда новое слово как «defriend» начинает существовать? |
Those legal instruments often employed the noun "interference" or the verb "interfere" and the verb "respect" conveyed the idea of prohibiting interference better than the expression "give consideration to". |
Так, в юридических документах зачастую употребляются существительное "вмешательство" или глагол "вмешиваться", и глагол "уважать" убедительнее, чем глагол "учитывать", передает идею, которая предусмотрена в запрете вмешиваться. |
Mr. Stoufflet (France) suggested that in subparagraph (a) the verb "is" should be replaced by the verb "includes", because a right in real estate comprised certain accessory rights. |
Г - н СТУФФЛЕ (Франция) предлагает заменить в подпункте (а) глагол "является" на глагол "включает", поскольку право в недвижимости включает в себя некоторые дополнительные права. |
The current third sentence would be retained but "impede" should be replaced by a more precise verb and the word "monopolies" would be replaced with "cartels". |
За ним последует нынешнее третье предложение, в котором глагол "не допускать" следует заменить более конкретным глаголом, а слово "монополий" заменить словом "картелей". |
A noun is a naming word, a pronoun is used instead of a noun, an adjective describes a noun, a verb describes the action of a noun, an adverb describes the action of a verb. |
Существительное - название предмета вместо него используется местоимение, прилагательное описывает существительное глагол описывает действие, совершаемое существительным, наречие описывает действие глагола. |
Some delegations believed that the verb should be more precise than the bracketed verb. Peru suggested substituting the bracketed language with "implement", "implement measures to ensure", or "aim to implement". |
По мнению некоторых делегаций, в этом пункте следует использовать более четкий по своему значению глагол, чем глагол, заключенный в скобки. Перу предложило заменить заключенные в скобки слова формулировкой "осуществляют", "осуществляют меры для обеспечения" или "преследуют цель осуществления". |