Английский - русский
Перевод слова Vehemently
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Vehemently - Решительно"

Все варианты переводов "Vehemently":
Примеры: Vehemently - Решительно
His Government had vehemently condemned that act and had expressed its continuing desire to cooperate with all parties with a view to resolving the matter. Правительство Судана решительно осудило этот акт и заявило о своем сохраняющемся стремлении сотрудничать со всеми сторонами в целях решения этого вопроса.
The Government of Rwanda condemns this attack most vehemently and once again brings to the attention of the national and international community the repeated acts of aggression carried out from Zairian territory. Правительство Руанды решительно осуждает это нападение и вновь доводит до сведения общественного мнения страны и международного сообщества неоднократные акты агрессии, совершенные с заирской территории.
Local people from Rafah vehemently denied claims by the IDF that the houses had been abandoned. Местное население из Рафаха решительно опровергло заявление ИДФ о том, что в домах никто не жил.
Costa Rica condemns vehemently and categorically these barbaric and criminal acts, which are contrary to all basic human values, while extending its brotherly hand to the American people. Коста-Рика решительно и безоговорочно осуждает эти варварские и преступные акты, которые противоречат всем основным ценностям человечества, и заявляет о своей солидарности с братским нам американским народом.
The people and Government of Montserrat enthusiastically welcomed the elimination of apartheid in South Africa and would vehemently deplore its existence anywhere in the world. Народ и правительство Монтсеррата с энтузиазмом отнеслись к факту ликвидации апартеида в Южной Африке и решительно осуждают это явление в любых районах мира.
Eritrea objects to these preconditions, and vehemently calls for the implementation of the Framework Agreement without any alterations to appease Ethiopia's unacceptable preconditions and new demands. Эритрея возражает против этих предварительных условий и решительно призывает к осуществлению Рамочного соглашения без каких-либо изменений, призванных удовлетворить неприемлемые предварительные условия и новые требования Эфиопии.
The settler vehemently denied the charges against him. (Ha'aretz, 20 October) Поселенец решительно отвергал предъявленные ему обвинения. ("Гаарец", 20 октября)
As actively engaged businessmen, however, market participants would object to these proposals vehemently, and to such a degree that few of them would find the proposals acceptable. Однако в качестве активно участвующих предпринимателей участники рынка будут решительно возражать против этих предложений, причем до такой степени, что немногие из них сочтут эти предложения приемлемыми.
The occupying Power's deliberate pursuit of such illegal policies and practices can have no other objectives at this time and must be vehemently condemned by the international community. Намеренное осуществление такой незаконной политики и практики оккупирующей державой не может иметь никаких других целей в настоящее время и должно быть решительно осуждено международным сообществом.
Subsequent attacks by other armed groups followed the agreement, however, and some groups and opposition members continue to be vehemently opposed to the pact. Однако после подписания договоренности имели место нападения со стороны других вооруженных групп, и некоторые группы и представители оппозиции по-прежнему решительно выступают против этого пакта.
The Democratic People's Republic of Korea, as it has done in the past, vehemently denounces and totally rejects the "resolution on sanctions" against it, a product of the hostile United States policy towards it. Корейская Народно-Демократическая Республика, как и прежде, решительно отклоняет и полностью отвергает принятую против нее «резолюцию о санкциях», которая является порождением проводимой в отношении нее враждебной политики Соединенных Штатов.
Emerging markets know this, and are upset - Brazil has vehemently expressed its concerns - not only about the increased value of their currency, but that the influx of money risks fueling asset bubbles or triggering inflation. Развивающиеся рынки знают это, и расстроены - Бразилия решительно выразила озабоченность - не только увеличением стоимости своей валюты, но и тем, что приток денег создает риски надувания пузырей активов или запуска инфляции.
First, it is important to consolidate the territorial integrity of Bosnia, to reject vehemently and strictly any attempts at partition and to respect the democratic process and the results of elections. Во-первых, важно укрепить территориальную целостность Боснии, решительно и жестко отвергнуть любые попытки раздела и уважать демократический процесс и результаты выборов.
While vehemently condemning terrorism in all its forms, his delegation emphasized that an exact definition of terrorism, differentiating it clearly from legitimate struggles for national liberation, would be indispensable in order to prevent arbitrary decision-making. Решительно осуждая терроризм во всех его формах, его делегация подчеркивает, что точное определение терроризма, в котором проводилось бы четкое разграничение между ним и законной борьбой за национальное освобождение, необходимо для предотвращения практики вынесения произвольных решений.
The United Nations should therefore abide by the norms of international relations, including the principles of sovereignty and non-interference, and by the resolutions adopted by the General Assembly and should vehemently oppose Taiwan's efforts to participate in any organization composed solely of Member States. Поэтому Организация Объединенных Наций должна соблюдать нормы международных отношений, включая принципы суверенитета и невмешательства, и выполнять резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей, а также решительно противодействовать попыткам Тайваня участвовать в деятельности любой организации, в состав которой входят только государства-члены.
In this context, the State of Kuwait would like to emphasize that Kuwaiti society, which is based on justice and equality, vehemently rejects all forms of discrimination and makes no distinction between men and women when it comes to the enjoyment of their rights. В этом контексте государство Кувейт хотело бы подчеркнуть тот факт, что кувейтское общество, основанное на справедливости и равноправии, решительно отвергает все формы дискриминации и не проводит никакого различия между мужчинами и женщинами в отношении использования ими своих прав.
The American Association of Jurists also vehemently condemned the arrest of citizens who had participated in acts of civil disobedience since 1999, the year in which two powerful bombs had caused the death of one civilian and wounded four other people. Кроме того, Американская ассоциация юристов решительно осуждает аресты граждан, которые участвовали в актах гражданского неповиновения, организуемых с 1999 года, когда в результате взрыва двух мощных бомб погиб один гражданский человек и получили ранения еще четверо.
Ethiopia vehemently supports the new process launched last year by the General Assembly to pave the way for a global arms trade treaty in the belief that that would prove to be an important step towards the control of the import, export and transfer of conventional weapons. Эфиопия решительно поддерживает новый процесс, начало которому Генеральная Ассамблея положила в прошлом году с целью проторить путь к заключению международного договора по торговле оружием, который, по нашему мнению, станет важным шагом в обеспечении контроля за импортом, экспортом и передачей обычных вооружений.
CPLP vehemently calls upon the international community, in particular the United Nations Security Council, to do everything for the rapid re-establishment of security and normality, including the deployment of peacekeeping forces to the territory. СПГС решительно призывает международное сообщество, в частности Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, сделать все для скорейшего восстановления безопасности и нормализации обстановки, включая направление в эту территорию сил по поддержанию мира.
Our group vehemently condemns the abuse of the waters of the Caribbean Sea for the transit of nuclear waste, and demands that the countries from which such products originate take immediate action to bring an end to this practice. Наша группа решительно осуждает неправомерное использование вод Карибского моря для перевозки ядерных отходов и требует, чтобы страны, из которых направляются такие грузы, приняли незамедлительные меры для прекращения этой практики.
China vehemently opposed the use of country-specific resolutions to impose Member States' views on other countries, and hoped that the resolution would be the last on the human rights situation in Myanmar. Китай решительно выступает против использования резолюций по конкретным странам для навязывания мнений государств-членов другим странам и выражает надежду на то, что данная резолюция будет последней резолюцией по положению в области прав человека в Мьянме.
First, the DPRK vehemently and categorically rejects the anti-DPRK human rights resolution rammed through the plenary meeting of the General Assembly by the hostile forces on the basis of plots, lies and fabrications and high-handed and arbitrary practices. Во-первых, КНДР решительно и категорично отвергает направленную против нее резолюцию о правах человека, которую враждебные силы протащили на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, прибегнув к заговорам, лжи и измышлениям и проявив своеволие и произвол.
Therefore, we vehemently echo the repeated appeals by the Secretary-General to the Government of Sudan to facilitate the full deployment of the mission as promptly as possible, and to Member States to provide the equipment and helicopters necessary to fulfil the mandate. Поэтому мы решительно поддерживаем Генерального секретаря, который неоднократно обращался к правительству Судану с просьбой оказать содействие в полном развертывании миссии в кратчайшие возможные сроки, а к государствам-членам - с просьбой предоставить оборудование и вертолеты, необходимые для выполнения этого мандата.
Such cruel and murderous acts against defenceless civilians should be vehemently condemned, all efforts should be exerted to bring them to an immediate halt, and those responsible should be brought to justice. Такие жестокие и кровавые действия в отношении безоружного гражданского населения должны быть решительно осуждены; необходимо приложить все усилия для их немедленного прекращения и привлечения к ответственности тех, кто виновен в их совершении.
The Ethiopian Government vehemently condemns this move of the Eritrean Government and the Popular Front since it violates the sovereignty of Ethiopia and obstructs the ongoing efforts to resolve issues of claims in a peaceful manner. Правительство Эфиопии решительно осуждает этот шаг правительства Эритреи и Народного фронта, поскольку он является посягательством на суверенитет Эфиопии и срывает предпринимаемые усилия по урегулированию претензий мирным способом.