Costa Rica condemns vehemently and categorically these barbaric and criminal acts, which are contrary to all basic human values, while extending its brotherly hand to the American people. | Коста-Рика решительно и безоговорочно осуждает эти варварские и преступные акты, которые противоречат всем основным ценностям человечества, и заявляет о своей солидарности с братским нам американским народом. |
The Democratic People's Republic of Korea, as it has done in the past, vehemently denounces and totally rejects the "resolution on sanctions" against it, a product of the hostile United States policy towards it. | Корейская Народно-Демократическая Республика, как и прежде, решительно отклоняет и полностью отвергает принятую против нее «резолюцию о санкциях», которая является порождением проводимой в отношении нее враждебной политики Соединенных Штатов. |
In this context, the State of Kuwait would like to emphasize that Kuwaiti society, which is based on justice and equality, vehemently rejects all forms of discrimination and makes no distinction between men and women when it comes to the enjoyment of their rights. | В этом контексте государство Кувейт хотело бы подчеркнуть тот факт, что кувейтское общество, основанное на справедливости и равноправии, решительно отвергает все формы дискриминации и не проводит никакого различия между мужчинами и женщинами в отношении использования ими своих прав. |
First, the DPRK vehemently and categorically rejects the anti-DPRK human rights resolution rammed through the plenary meeting of the General Assembly by the hostile forces on the basis of plots, lies and fabrications and high-handed and arbitrary practices. | Во-первых, КНДР решительно и категорично отвергает направленную против нее резолюцию о правах человека, которую враждебные силы протащили на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, прибегнув к заговорам, лжи и измышлениям и проявив своеволие и произвол. |
Since terrorism is a global scourge, we expect the international community and the United Nations Commission on Human Rights to resolutely condemn it as an inadmissible method for achieving political objectives and to vehemently urge the leaders of ethnic Albanians to follow suite. | Поскольку терроризм - это глобальное бедствие, мы рассчитываем на то, что международное сообщество и Комиссия по правам человека Организации Объединенных Наций решительно осудят его в качестве неприемлемого метода достижения политических целей и настоятельно призовут руководителей этнических албанцев последовать этому примеру. |
The comparison is not bad, however, but the band has always vehemently denied that he has served as the second influence. | Сравнение это не плохо, однако, но группа всегда категорически отрицал, что он служил вторым влияния. |
Croft vehemently denied this: We were writing these songs when we were 17. | Однако Крофт категорически это отрицала: «Мы сочиняли эти песни, когда нам было по 17 лет. |
Specifically, the Democratic People's Republic of Korea vehemently rejects all aspects of resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009); consequently, the Panel has had no direct access to the State sanctioned. | А именно - Корейская Народно-Демократическая Республика категорически не приемлет все аспекты резолюций 1718 (2006) и 1874 (2009); следовательно, Группа не имеет прямого доступа в находящееся под санкциями государство. |
The Americans and Soviets are about to sign a disarmament treaty to completely eliminate nuclear weapons, but elements within each country's military are vehemently opposed to such a plan and determined to stop it at all costs. | США и СССР готовятся подписать договор о разоружении, чтобы полностью уничтожить ядерное оружие, но элиты вооруженных сил каждой из стран категорически против такого плана и полны решимости остановить его любой ценой. |
Not to do this, he claimed, would make any call for the territorial integrity of Somalia unrealistic; as an alternative, "Somaliland" demands recognition of its sovereignty and resents vehemently any equation of itself with the factions of Somalia. | Если это не будет сделано, утверждал он, любые призывы к обеспечению территориальной целостности Сомали будут нереалистичными; в качестве альтернативы Сомалиленд требует признания его суверенитета и категорически протестует против какого бы то ни было уравнения его статуса с группировками Сомали . |
This is a man who served his country in Afghanistan with distinction, and vehemently denies this allegation. | Этот человек, с отличием служивший своей стране в Афганистане, яростно отвергает эти обвинения. |
While most Italian political parties agree on the construction of this line, some inhabitants of the towns where construction would take place oppose it vehemently. | Несмотря на то, что большинство итальянских политических партий одобряют строительство линии, жители городов, рядом с которыми эта линия должна пройти, яростно выступают против. |
With these seemingly intractable points of view, some of us wish to introduce a "linkage" and others vehemently oppose it. | При наличии этих, как представляется, несовместимых точек зрения одни из нас хотят применить какую-то "увязку", тогда как другие яростно этому противятся. |
In 1918, Marie vehemently opposed the signing of the Treaty of Bucharest, giving rise to her description as "truly the only man in Romania". | В 1918 году Мария яростно выступила против подписания сепаратного мира в Бухаресте, благодаря чему её стали описывать как «единственного настоящего мужчину в Румынии». |
KFOR supported the deployment of Kosovo police and Customs officers to the gates, which the local Kosovo Serb community vehemently opposed. On 27 July, while Serb demonstrators gathered at the crossing point, some individuals set fire to the Customs facilities at Gate 1. | СДК поддержали размещение сотрудников косовской полиции и косовской таможни на пропускных пунктах, против чего косовские сербы яростно возражали. 27 июля, когда группа сербских демонстрантов собралась на пропускном пункте, ряд лиц подожгли таможенные объекты на пропускном пункте 1. |
It's incomprehensible, then, why the US, having succeeded in striking a deal with Libya, vehemently rejects any initiative toward Syria. | Тогда непостижимо, почему США, которым удалось достичь соглашения с Ливией, неистово отвергают любую инициативу по отношению к Сирии. |
Elizabeth is offended and vehemently refuses him, expressing her reasons for disliking him, including her knowledge of his interference with Jane and Bingley and the account she received from Mr. Wickham of Darcy's alleged unfair treatment toward him. | Элизабет обижается и неистово отказывает ему, высказывая свои причины антипатии к нему, включая осведомлённость о его вмешательстве в отношения Джейн и Бингли, а также, то, что она услышала о Дарси от своего знакомого, мистера Джорджа Уикхема - про несправедливое обращение Дарси с Уикхемом. |