We are not starting from scratch, but we have a lot to do to achieve this utopia, the dream of which motivates us as a nation. |
Мы начинаем не на пустом месте, но нам придется много трудиться для того, чтобы осуществить эту утопическую мечту, мечту, которая служит для нас, как для нации, побудительным стимулом. |
With security outsourced to America, European governments shifted their focus and expenditures to social welfare and set about building a twenty-first-century post-sovereign utopia that has blurred national divisions and replaced aggression and hostility with negotiation and compromise. |
С передачей вопросов защиты безопасности Америке, правительства стран Европы направили свои средства и усилия на вопросы социального обеспечения и построили утопическую систему социальной защиты двадцать первого века. Это позволило стереть национальные различия и заменить агрессию и враждебность переговорами и компромиссами. |
Of course, the so-called civilized world never managed to create a living utopia. |
Конечно, так называемому цивилизованному миру так и не удалось воплотить в жизнь ни одну утопическую идею. |
Rapitvina gives aspiration to an ideal, desire to return Golden Age on the Earth right now, in a word, it is Utopia, insuperable desire to embody utopia dream. |
Рапитвина дает стремление к идеалу, желание вернуть золотой век на Землю здесь и сейчас, одним словом, это утопия, непреодолимое желание воплотить утопическую мечту. |