| I started in a place that makes your benighted Knickerbocker look like a utopia. | Я начала в таком месте, по сравнению с каким твой дремучий Никербокер, выглядит как утопия. |
| Farming's no Utopia, Bonnaire. It's all hard graft, I can assure you. | Плантация - это не Утопия, Бонэр, это тяжелый труд, уверяю. |
| Their next opera, Utopia, Limited (1893), ran for 245 performances, barely covering the expenses of the lavish production, although it was the longest run at the Savoy in the 1890s. | Их следующая опера «Утопия с ограниченной ответственностью» (1893) была исполнена 245 раз и едва покрыла расходы роскошной постановки, несмотря на то, что это была самая длинная постановке в Савое в 1890-х годах. |
| With a vision of an all-white utopia, but still. | С видимостью, что это утопия только для белых, но все же. |
| This is an interior design firm that is literally called Utopia. | Вот фирма дизайна интерьера под названием Утопия. |
| We are not starting from scratch, but we have a lot to do to achieve this utopia, the dream of which motivates us as a nation. | Мы начинаем не на пустом месте, но нам придется много трудиться для того, чтобы осуществить эту утопическую мечту, мечту, которая служит для нас, как для нации, побудительным стимулом. |
| With security outsourced to America, European governments shifted their focus and expenditures to social welfare and set about building a twenty-first-century post-sovereign utopia that has blurred national divisions and replaced aggression and hostility with negotiation and compromise. | С передачей вопросов защиты безопасности Америке, правительства стран Европы направили свои средства и усилия на вопросы социального обеспечения и построили утопическую систему социальной защиты двадцать первого века. Это позволило стереть национальные различия и заменить агрессию и враждебность переговорами и компромиссами. |
| Of course, the so-called civilized world never managed to create a living utopia. | Конечно, так называемому цивилизованному миру так и не удалось воплотить в жизнь ни одну утопическую идею. |
| Rapitvina gives aspiration to an ideal, desire to return Golden Age on the Earth right now, in a word, it is Utopia, insuperable desire to embody utopia dream. | Рапитвина дает стремление к идеалу, желание вернуть золотой век на Землю здесь и сейчас, одним словом, это утопия, непреодолимое желание воплотить утопическую мечту. |
| There is no reason whatsoever to give up the hope of a utopia, without which darkness could be our fate. | Нет абсолютно никаких оснований для того, чтобы отказываться от надежды на осуществление утопической мечты, без которой наша судьба была бы мрачной. |
| Why, even at the heart of violence, does humankind not turn its back on the utopia of peace? | Почему, причем даже в самый разгар насилия, человечество не отказывается от утопической мечты о мире? |
| During the opening chapter of "Utopia," the Dark Avengers are sent into San Francisco to quell the mutant riots and battle any X-Men they can find. | В первом выпуске Utopia, Тёмные Мстители отправились в Сан-Франциско для подавления бунтов мутантов, а также противостояния с Людьми Икс. |
| In late September 2001, in response to the September 11, 2001 terrorist attacks, Morissette previewed "Utopia" on her website. | В ответ на события 11 сентября 2001 года, Мориссетт выложила на своем официальном сайте трек «Utopia». |
| According to Matt Barton and Bill Loguidice, Utopia "helped set the template" for the genre, but has "more in common with SimCity than it does with Dune II and later RTS games." | Согласно Мэтту Бартону и Биллу Лоджидику, Utopia «помогла создать шаблон» для жанра, но «имеет больше общего с SimCity, чем с Dune II и более поздними играми». |
| GameSpy included Utopia in its Hall of Fame in 2004, commenting': "Considering the state of home video-game technology in 1981, Utopia is an astonishingly detailed simulation." | GameSpy включил Utopia в «Зал славы» в 2004 году с комментарием: «Учитывая состояние технологий домашних игровых консолей в 1981 году, Utopia представляет собой удивительно детальный симулятор». |
| Consuming the Romantic Utopia: Love and the Cultural Contradictions of Capitalism. | Потребляя романтическую утопию: любовь и культурные противоречия капитализма/ Consuming the Romantic Utopia: Love and the Cultural Contradictions of Capitalism. |