Английский - русский
Перевод слова Upkeep
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Upkeep - Содержание"

Примеры: Upkeep - Содержание
Besides, think of the upkeep. Кроме того, подумай о затратах на содержание.
Children reconcile themselves to such circumstances and see themselves as responsible for the family's upkeep. Дети мирятся с таким положением вещей и считают себя ответственными за содержание семьи.
An annual budget of 600 million CFA francs is allocated to the prison administration for the upkeep of prisoners. На содержание заключенных пенитенциарной администрации выделяется ежегодный бюджет в размере 600 млн. франков КФА.
In cases where parents fail to provide for their child's upkeep, maintenance payments are recovered in accordance with established enforcement procedures. В случае если родители не представляют средства на содержание ребенка, алименты взыскиваются в принудительном порядке.
Llewyn, it goes to his upkeep. Льюин, деньги идут на его содержание.
The upkeep of his private jet is worth more than that. Содержание его личного самолёта стоит больше.
It's your responsibility to pay for upkeep of the house. Это твоя обязанность - оплачивать содержание дома.
Our men need regular injections, constant upkeep. Нашим людям нужны регулярные инъекции, постоянное содержание.
The State pays for elderly people's upkeep and their medical, everyday and cultural needs. Содержание престарелых и их медицинское, бытовое и культурное обслуживание осуществляется за счет государства.
Rhodes took mercenary jobs to provide money for the armor's upkeep and to fund the company. Роудс начал работать, чтобы обеспечить деньги на содержание брони и для финансирования компании.
That money is to pay for their upkeep. Это деньги, чтобы платить за их содержание.
The University is responsible for the maintenance and upkeep of the facility. УООН отвечает за эксплуатацию и содержание здания.
The Centre would continue to finance its basic staff and upkeep exclusively from supplementary funds. Центр будет по-прежнему финансировать свой основной персонал и содержание исключительно за счет дополнительных средств.
For three consecutive years Kuwait had paid its contributions on time and in full for the upkeep of the Mission and other peacekeeping missions. Уже три года подряд Кувейт без задержек и в полном объеме выплачивает взносы на содержание Миссии других миротворческих миссий.
This responsibility includes among others, the obligation to pay towards the child's upkeep and upbringing. Эта ответственность, в частности, включает обязательство по покрытию расходов на содержание и воспитание ребенка.
The amount earmarked for the construction and upkeep of shelters in 2001 is of R$ 780.448,29. Средства, выделенные на строительство и содержание приютов в 2001 году, составили 780448 29 реалов.
If parents do not provide resources for the upkeep of a child, recovery of maintenance payments is obligatory. В случае, если родители не предоставляют средства на содержание ребенка, алименты взыскиваются в принудительном порядке.
The proposed positions will be solely responsible for the vehicle, its upkeep and maintenance. Сотрудники на предлагаемых должностях будут отвечать лишь за содержание и техническое обслуживание автотранспортных средств.
Women's contribution to the family's upkeep is usually not recognized. Вклад женщин в содержание семьи обычно не признается.
"I shall pay for her upkeep with gold,"which I will leave every month that she lives. Я буду платить за её содержание золотом, которое буду оставлять каждый месяц, пока она будет жить.
As already noted, the period 1999-2001 saw a steady increase in the financial allocations from the central budget for the upkeep of the penitential system. В 1999-2001 годах соблюдалась ранее намеченная тенденция ежегодного увеличения финансовых средств, выделенных из государственного бюджета на содержание пенитенциарной системы.
3.12 The Attachment of Earnings (Maintenance) Act which seeks to ensure that parents provide financial assistance for the care and upkeep of their children was enacted in 1996. 3.10 В 1996 году был принят Закон об изъятии заработка (алименты), который направлен на обеспечение того, чтобы родители предоставляли финансовую помощь для ухода за детьми и на их содержание.
Local-budget expenditure on upkeep of family-type homes Table 6 Расходы местных бюджетов на содержание семейных домов
An allowance of $18 per child per month is payable towards their upkeep and all school fees are paid. На содержание детей выплачивается пособие в размере 18 долл. США на одного ребенка и полностью оплачивается обучение в школе.
Frequently, when a "temporary" relationship ended, the European father left behind a sum of money for the upkeep of their children. Часто после завершения «временных браков» европейский отец оставлял денежные суммы на содержание своих детей.