Several ministers and a number of other speakers underlined the unsatisfactory experience of countries with the Uruguay Round on a number of fronts. |
Несколько министров и других выступавших отметили имеющийся у стран неудовлетворительный опыт Уругвайского раунда по целому ряду направлений. |
The unsatisfactory progress on other issues shows that critics of Security Council expansion in both the categories were profoundly mistaken. |
Неудовлетворительный прогресс по другим вопросам показывает, что критики идеи расширения членского состава Совета Безопасности в обеих категориях глубоко заблуждались. |
That is the unsatisfactory result of a consensus requirement that has its roots in cold war practices. |
Таков неудовлетворительный итог применения правила консенсуса, которое уходит своими корнями в практику времен холодной войны. |
The statement released cited 'unsatisfactory response to stakeholders'. |
В опубликованном заявлении упоминается «неудовлетворительный ответ заинтересованным сторонам». |
The representative of OTIF summed up the rather unsatisfactory outcome of the efforts over many years to harmonize the law on railway freight transport. |
Представитель ОТИФ подвел скорее неудовлетворительный баланс многолетних усилий по гармонизации права в области железнодорожных грузовых перевозок. |
The main reason for this social behaviour is the unsatisfactory standard of family planning services, contraceptive agents and general health education. |
Основной причиной такого поведения общественности является неудовлетворительный уровень служб по семейному планированию, противозачаточных средств и общего медицинского образования. |
A number of other cases on both sides have been handled in a similarly unsatisfactory manner. |
И в ряде других случаев действия обеих сторон носили такой же неудовлетворительный характер. |
Access to medical care is also unsatisfactory. |
Доступ к медицинским услугам также неудовлетворительный. |
While certainly unsatisfactory, this result is nevertheless the corollary of the formulation of the reservation. |
Такой результат, безусловно неудовлетворительный, впрочем, является неизбежным следствием формулирования оговорки. |
Such informal and unilateral actions were an unsatisfactory response to a growing problem. Unilateral action can create unnecessary tensions between nations. |
Такие неофициальные и односторонние действия представляли собой неудовлетворительный ответ на решение набирающей остроту проблемы, поскольку могли создать нежелательную напряженность в отношениях между государствами. |
Therefore, the burning question that remains is why the participation in submitting national reports continues to be so unsatisfactory. |
Поэтому злободневной остается проблема участия в представлении национальных докладов, уровень которого по-прежнему неудовлетворительный. |
While the Special Rapporteur was satisfied by some of the responses and assurances provided, the response to many of the recommendations was unsatisfactory as explained below. |
Будучи удовлетворен отдельными ответами и заверениями, Специальный докладчик отмечает неудовлетворительный отклик на большинство рекомендаций, о чем пойдет речь ниже. |
The performance of the global and regional programme was rated as 'unsatisfactory' due to weaknesses in its design, governance and management, and execution. |
Осуществление глобальной и региональной программы получило "неудовлетворительный" рейтинг из-за слабых мест в разработке, руководстве и управлении, а также исполнении. |
This unsatisfactory result arises from the fact that the Convention does not make adequate reference to exceptional geographical situations, and is not able to establish an acceptable balance between conflicting interests. |
Этот неудовлетворительный результат объясняется тем фактом, что в Конвенции нет достаточных ссылок на исключительные географические ситуации и она не способна установить приемлемый баланс между вступающими в коллизию интересами. |
It appeared that a six-year contract had been awarded, with a renewal option, which would explain why the level of service was unsatisfactory. |
Насколько ей известно, был заключен шестилетний контракт с правом возобновления, что вполне объясняет неудовлетворительный уровень обслуживания. |
According to the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH), the level of minority police representation is still unsatisfactory. |
Согласно данным Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ), уровень представленности меньшинств в полиции по-прежнему неудовлетворительный. |
OIOS would signal the significance of audit results by assigning ratings of satisfactory, partially satisfactory or unsatisfactory to internal audit results. |
УСВН будет указывать на серьезность результатов ревизии, присваивая результатам внутренней ревизии рейтинги «удовлетворительный», «частично удовлетворительный» или «неудовлетворительный». |
25 February 2008 Partial reply (responses to paragraphs 12 and 13 incomplete; response to paragraph 18 unsatisfactory). |
Частичный ответ (на пункты 12 и 13 даны неполные ответы; на пункт 18 - неудовлетворительный ответ). |
There is still an unsatisfactory level of uncertainty in some of these models depending on the type of the consequences (e.g. probit functions for toxicity). |
Для некоторых из этих моделей по-прежнему присущ неудовлетворительный уровень неопределенности, зависящий от типа последствий (например, пробит-функции для токсичности). |
Following a legally inappropriate announcement in the context of the General Assembly, Costa Rica requested clarification from the Secretariat; the response received was unsatisfactory. |
В связи с неправомерной постановкой этого вопроса в Генеральной Ассамблее Коста-Рика просила Секретариат представить разъяснения, однако получила неудовлетворительный ответ. |
The purpose of the classifications was to prevent the consideration of individual communications from degenerating into an endless and unsatisfactory dialogue, as had sometimes happened in the past. |
Эти изменения направлены на то, чтобы процесс рассмотрения индивидуальных сообщений не превратился в бесконечный и неудовлетворительный диалог, как бывало в прошлом. |
Lastly, while the Committee might place in the same category different States parties from which it had received unsatisfactory replies, it must be borne in mind that each case had its own context and particular characteristics. |
И наконец, несмотря на то, что Комитет относит к одной и той же категории различных государств-участников, от которых он получил неудовлетворительный ответ, не следует забывать о том, что каждое дело имеет свой контекст и обладает особыми характеристиками. |
Where regional issues, including unsatisfactory levels of inter-agency coordination, cannot be resolved within the regional directors' team, they are systematically referred to the United Nations Development Group. |
В тех случаях, когда региональные проблемы, включая неудовлетворительный уровень межучрежденческой координации, не могут быть урегулированы группой региональных директоров, они систематически передаются Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
It was well established that innovative sources of financing were a response to an unsatisfactory level of ODA, not as a substitute for it, but as a necessary complement. |
Установлено, что реакцией на неудовлетворительный уровень ОПР является поиск нетрадиционных источников финансирования как необходимого дополнения ОПР, а не как ее заменителя. |
United Nations agencies were also deterred by what they perceived as cumbersome procedures and very heavy bureaucratic requirements of the Bank, including in terms of follow-up and reporting, and of unsatisfactory implementation arrangements dictated by the Bank. |
Учреждениям Организации Объединенных Наций мешали также процедуры, бывшие, по их мнению, чрезмерно громоздкими, весьма обременительные бюрократические требования Банка, в том числе что касается проведения последующей деятельности и отчетности, а также неудовлетворительный порядок осуществления проектов, установленный Банком. |