Английский - русский
Перевод слова Unsatisfactory

Перевод unsatisfactory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неудовлетворительный (примеров 72)
Several ministers and a number of other speakers underlined the unsatisfactory experience of countries with the Uruguay Round on a number of fronts. Несколько министров и других выступавших отметили имеющийся у стран неудовлетворительный опыт Уругвайского раунда по целому ряду направлений.
A number of other cases on both sides have been handled in a similarly unsatisfactory manner. И в ряде других случаев действия обеих сторон носили такой же неудовлетворительный характер.
If there is no consensus on the items on the agenda, the outcome of this session will only add to the Commission's unsatisfactory record of recent years. Если не удастся достичь консенсуса по пунктам повестки дня, итог этой сессии лишь дополнит неудовлетворительный послужной список Комиссии за последние годы.
So we are stuck with an unsatisfactory status quo, in which NATO casts about for a role, Americans are less and less able to afford to be the world's policemen, and Europeans struggle to find a way to define their common interests. Таким образом, мы имеем неудовлетворительный статус-кво, в котором НАТО задумывается над своей ролью, американцы всё меньше и меньше способны позволить себе быть полицейскими в мире, а европейцы изо всех сил пытаются найти способ определения их общих интересов.
Audit of contingent-owned equipment at MONUC: "Unsatisfactory management arrangements have prevented MONUC from adequately overseeing contingent-owned equipment activities" Проверка процедур использования принадлежащего контингентам имущества в МООНДРК: «Неудовлетворительный характер механизмов управления не позволил МООНДРК осуществлять надлежащий надзор за использованием принадлежащего контингентам имущества»
Больше примеров...
Недостаточным (примеров 10)
The personnel and resources allocated for translation of official documents and interpretation by the Provisional Institutions during meetings remained unsatisfactory, particularly in the municipalities. Объем кадровых и финансовых ресурсов, выделяемых временными институтами для обеспечения письменного перевода официальных документов и устного перевода в ходе заседаний, по-прежнему является недостаточным, особенно на уровне муниципалитетов.
Otherwise, and should the Government find the reason unsatisfactory, any advice from that body will be invalid. В противном случае, и если правительство сочтет обоснование недостаточным, даваемые этим органом консультации недействительны.
The Committee regrets that no delegation from Aruba was able to take part in the discussion and that the resulting dialogue therefore proved unsatisfactory, despite attempts by the delegation of the Netherlands to answer questions based on written information received from Aruba. Комитет сожалеет о том, что делегация Арубы не смогла принять участия в дискуссии и что поэтому состоявшийся диалог является недостаточным, несмотря на попытки делегации Нидерландов ответить на вопросы, основываясь на письменной информации, полученной от Арубы.
Training, building capacity and the creation of sources of women for future staff are still insufficient, unsatisfactory. Directions for solution Все еще недостаточным и неудовлетворительным следует признать обучение, увеличение потенциала и создание резерва из числа женщин для будущих кадров.
That achievement was overshadowed, however, by various problems and policy failures, particularly high unemployment, weakened savings performance and unsatisfactory growth in Africa and many developing countries in other parts of the world. Такие перспективы, несомненно, омрачаются различными проблемами и серьезными неудачами в области экономической политики, особенно высоким уровнем безработицы, недостаточным объемом накоплений и неудовлетворительно низкими темпами экономического роста стран Африки и многих других развивающихся стран.
Больше примеров...
Неудовлетворительном состоянии (примеров 18)
During the reporting period, works were completed for construction of a new health centre in North Shouneh, Jordan Valley, to replace the unsatisfactory rented premises as well as for the expansion of the Irbid health centre and the Musheriefeh mother and child health centre. В отчетный период велась работа по строительству нового медицинского центра в северной Шуне, в долине реки Иордан для замены находившихся в неудовлетворительном состоянии арендованных помещений, а также в целях расширения медицинского центра охраны здоровья матери и ребенка в Мушерифе.
The Agency made new rental arrangements for the replacement of two unsatisfactory rented primary health-care facilities, and was seeking funds for the replacement of three unsatisfactory rented health facilities in the Jordan Valley. Агентство заключило новые договоры об аренде, которые помогут перевести два учреждения по оказанию первичной медико-санитарной помощи из находящихся в неудовлетворительном состоянии арендуемых помещений, и изыскивало средства для перевода из находящихся в неудовлетворительном состоянии арендуемых помещений трех учреждений по оказанию первичной медико-санитарной помощи в долине реки Иордан.
The main components of the system of monitoring are in an unsatisfactory condition. Основные компоненты мониторинга находятся в неудовлетворительном состоянии.
UNRWA continued to replace or expand unsatisfactory health facilities commensurate with the level of contributions received. БАПОР продолжало заниматься заменой или расширением находящихся в неудовлетворительном состоянии медицинских объектов в соответствии с объемом поступающих взносов.
Despite progress in construction and upgrading, lack of funds and sites meant that many schools had to be accommodated in unsatisfactory rented premises, suffered from overcrowding, or were in need of maintenance. Несмотря на прогресс в деле строительства новых и модернизации старых школ, нехватка средств и земельных участков приводила к тому, что многие школы приходилось размещать в находящихся в неудовлетворительном состоянии арендуемых помещениях; классы были переполнены; а многие из этих помещений нуждались в ремонте.
Больше примеров...
Удовлетворяет (примеров 13)
It was also unsatisfactory that transfer rights under straight bills of lading were not covered. Не удовлетворяет также тот факт, что в главе не оговорены передаваемые права в рамках именных коносаментов.
Progress with respect to these weapons of mass destruction remains unsatisfactory, but neither have satisfactory advances been made with regard to the foremost weapons of mass destruction, nuclear weapons. По-прежнему не удовлетворяет прогресс, достигнутый в отношении этих видов оружия массового уничтожения, равно как и в отношении самого эффективного вида оружия массового уничтожения - ядерного оружия.
It follows that the new rules proposed in article 7 are unsatisfactory both for the State which is planning to undertake a new activity and for the States that will suffer from it. Отсюда следует, что предложенная в статье 7 новая схема не удовлетворяет ни государство, которое намеревается осуществлять новый вид деятельности, ни государства, которые могут в результате этого пострадать.
With reference to remedial actions for unsatisfactory performance, in the first instance two performance ratings are currently available in the performance management system to reflect "partially meets performance expectations" or "does not meet performance expectations". В связи с вопросом о принятии мер реагирования на неудовлетворительную работу можно отметить, что при нынешней системе служебной аттестации с этой целью используются две оценки: «частично удовлетворяет требованиям» или «не удовлетворяет требованиям».
One test piece having given an unsatisfactory result, a further series of tests carried out on a new set of test pieces gives satisfactory results. 6.2.4 Считается, что комплект испытательных образцов, представленных на официальное утверждение, удовлетворяет требованиям с точки зрения устойчивости к воздействию имитируемых атмосферных условий, если выполняется одно из следующих условий:
Больше примеров...
Неприемлемым (примеров 9)
The delegation of Cuba finds it totally unsatisfactory that the Group has met just once this year. Делегация Кубы считает абсолютно неприемлемым то, что эта Группа провела в этом году лишь одно заседание.
The application of the new salary survey methodology in Rome had yielded a negative result that the Federation found unsatisfactory. Применение новой методологии обследования окладов в Риме привело к негативному результату, что Федерация считает неприемлемым.
It included most of the agreements achieved in the Forum while introducing new provisions and proposed to settle the nine disputed articles in a way that was considered unsatisfactory by the labour sector. Он включал в себя большинство вопросов, по которым было достигнуто согласие в рамках Форума, а также новые положения и предложение об урегулировании девяти спорных статей таким путем, который был сочтен неприемлемым сектором трудящихся.
If implemented, those proposals would, in fact, legitimize and aggravate an unsatisfactory situation which his delegation already considered unacceptable. Реализация этих предложений фактически закрепит существование неудовлетворительного положения, которое его делегация уже считает неприемлемым, и приведет к его дальнейшему ухудшению.
The current provision is, however, unsatisfactory as it offers less protection than our existing domestic law, which does provide for capped liability for delay, and leaves the issue entirely to freedom of contract. Существующий же вариант является неприемлемым, так как он обеспечивает меньшую степень защиты, чем действующее законодательство нашей страны, в котором установлены пределы ответственности за задержку в сдаче груза, и предоставляет в этом отношении полную свободу договора.
Больше примеров...
Недостаточной (примеров 9)
In Windows Server 2003, the situation was improved, but scripting support was still unsatisfactory. В Windows Server 2003 ситуация была улучшена, однако поддержка сценариев всё ещё считалась недостаточной.
It has been said repeatedly that there is a difference between the large-scale development of the law of the sea at the regulatory level and the unsatisfactory development at the implementation level. Неоднократно говорилось о том, что существует различие между широкомасштабной разработкой международного права на законодательном уровне и недостаточной работой на уровне выполнения.
It has sent letters to 80 Member States seeking additional information on those entries where identifying information is missing or unsatisfactory and it has encouraged Member States to add new names to the List. Она направила письма 80 государствам-членам с просьбой предоставить дополнительную информацию относительно тех данных, где нет идентифицирующей информации или же она является недостаточной, и призвала государства-члены включать в перечень новые имена и фамилии.
They also showed that the quality of employment was often unsatisfactory where low levels of social protection and limited respect for workers' rights persisted. Они также показали, что в условиях недостаточной защищенности и уважения прав трудящихся качество занятости часто остается неудовлетворительным.
Ms. Gabr, referring to article 8 of the Convention, said that the figures provided in the fifth report showed that the representation of women at the upper levels of the foreign service both in France and in foreign postings was still unsatisfactory. Г-жа Габр, ссылаясь на статью 8 Конвенции, говорит, что данные, приведенные в пятом докладе, свидетельствуют о том, что представленность женщин на высших уровнях дипломатической службы как во Франции, так и в дипломатических представительствах за рубежом все еще является недостаточной.
Больше примеров...