It would be all atoms pulsating in unison, emitting light of one color, one frequency. |
Это были бы все атомы пульсирующие в унисон, излучающие свет одного цвета, одной частоты. |
And within seconds the entire valley is applauding in unison with each of my steps. |
И за несколько секунд вся долина аплодирует в унисон каждому моему шагу. |
It didn't even occur to you to clap in unison. |
Вам даже не пришло в голову хлопать в унисон. |
Narrator: The most dramatic and shocking footage shows whole sections of the crowd - hundreds of people - apparently rocking from side to side in unison, not only with each other, but with the bridge. |
Ведущий: Самые драматические и шокирующие съемки показывают целые части толпы - сотни людей - качающихся из стороны в сторону в унисон, не только друг с другом, но и с мостом. |
It's this democracy of 10,000 cells that all have to fire in unison for the pacemaker to work correctly. |
Это такая демократия 10000 клеток, которые должны «выстреливать» в унисон, для того чтобы точно задавать ритм. |
According to Hong Kong Unison (HK-Unison) the Race Discrimination Ordinance excluded and in effect wrongfully legalized discrimination on the grounds of nationality and language. |
По сообщению организации "Гонконг унисон" ("ГК-унисон") Указ о расовой дискриминации не охватывает и фактически неправомерно узаконивает дискриминацию по признаку национальной принадлежности и языка. |
June 2004 - May 2005 "Havat" NGO as a leader in coalition with "Unison" NGO was implementing a project sponsored by the European Commission aimed at elaboration of the National Plan of Action on Disability. For more details click here. |
Июнь 2004-июнь2005 Общественная организация "Ават" в коалиции с общественной организацией "Унисон" осуществили программу "От равных прав к равным возможностям" финансируемую Еврокомиссией. |