| I don't believe in unhappiness. | И я тоже не верю - в несчастье. |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | Её несчастье обернулось блаженством, когда она услышала его голос. |
| So, don't make unhappiness not the goal. | То есть не надо делать несчастье не самоцелью. |
| Every space has some unhappiness in its past. | У каждого места, есть несчастье в прошлом. |
| I know it is hard for you to accept, but unhappiness is more common than happiness. | Я знаю, что тебе тяжело это признать, но несчастье встречается чаще чем счастье. |
| We share the same sorrow and unhappiness | У нас одна и та же печаль и несчастье. |
| He's the kind of man who breeds unhappiness, particularly in women. | Такого типа мужчины приносят несчастье, особенно женщинам. |
| And this unhappiness is accumulating deeply too. | И это несчастье тоже сильно накапливается. |
| There is no beauty in the finest cloth... if it makes hunger and unhappiness. | Нет красоты в самой прекрасной одежде если она порождает голод и несчастье. |
| But when you're looking for someone to blame for your unhappiness, we seem to be the enemy. | Но когда ты смотришь на кого-то, чтобы обвинить в твоем несчастье, мы похожи на врагов. |
| They wanted to eliminate unhappiness, but to a robot that meant eliminating unhappy people. | Они хотели уничтожить несчастье, но роботы понимают под этим уничтожение несчастных людей. |
| Your unhappiness gives me no pleasure. | О, ваше несчастье не доставляет мне удовольствия |
| At times, it seems all there is is us and our unhappiness. | Порой кажется, что все, что есть на свете - это мы и наше несчастье. |
| He's got the right to life, liberty, and unhappiness, like the rest of us. | У него есть право на жизнь, свободу и несчастье, как и у всех нас. |
| I'm glad that my unhappiness brings you such pleasure. | Я рада что мое несчастье доставляет вам столько удовольствия |
| And who else could I speak to of my unhappiness? | И с кем еще я могу поговорить о своем несчастье? |
| On March 16, 2016, Drummer Tom Hane announced his departure from the band, citing creative and artistic unhappiness. | 16 марта 2016 года, барабанщик группы Том Хэйн объявил объявил о своем уходе из группы, сославшись на творческое и художественное несчастье. |
| I didn't make the short list, given our unhappiness. | Я не стал составлять список, принимая во внимание наше несчастье |
| Now, if, as you say, there's been no change in his routine, I can only surmise that he's reacting to someone else's unhappiness. | Если, как вы говорите, в его образе жизни ничего не изменилось могу только предположить, что он реагирует на чьё-то чужое несчастье. |
| The last stage play in the Nesvizh Theatre, according to "The Diary" of Michael Casimir Radziwill, dates December 27, 1752: it was "operetta of Europe" (i.e. opera "Happy unhappiness"). | Последнюю постановку в несвижском театре 1752 года «Дневник» Михаила Казимира Радзивила датирует 27 декабря, когда была поставлена «оперетка Европы» (то есть опера «Счастливое несчастье»). |
| "Unhappiness" does not must study this. | "Несчастье" - не подходит. |
| Unhappiness is the state which occurs in the human when wants and desires are not fulfilled. | Несчастье - это состояние человека, когда его желания не удовлетворены. |
| Unhappiness is at the heart of rebellions. | Главная причина мятежей кроется в несчастье. |
| War necessarily causes unhappiness. | Война неизбежно приносит несчастье. |
| I don't cause unhappiness. | Я не приношу несчастье. |