Английский - русский
Перевод слова Unexploded
Вариант перевода Невзорвавшихся

Примеры в контексте "Unexploded - Невзорвавшихся"

Примеры: Unexploded - Невзорвавшихся
Civilian damage inevitably flows from the unexploded submunitions which are the constant legacy of extensive use of submunitions in residential or agricultural areas. В качестве непременного наследия применения суббоеприпасов в жилых или сельскохозяйственных районах неизменно выступает гражданский ущерб от невзорвавшихся суббоеприпасов.
A search of literature has been carried out to identify if any work has been undertaken previously to compare the post-conflict risks from different categories of unexploded and abandoned explosive ordnance. Был проведен поиск литературы с целью установить, проводилась ли уже какая-либо работа по сопоставлению постконфликтных рисков разных категорий невзорвавшихся и оставленных взрывоопасных боеприпасов.
UNICEF, the Ministries of Health, Education and Foreign Affairs, and non-governmental organizations, have begun an educational project to raise awareness of unexploded devices located near population centres. ЮНИСЕФ, министерства здравоохранения, образования и иностранных дел и неправительственные организации приступили к осуществлению просветительского проекта по повышению информированности о невзорвавшихся снарядах, размещенных вблизи населенных центров.
Number of unexploded bombs, projectiles and missiles dealt Количество невзорвавшихся бомб, обезвреженных отделениями гражданской
Safety measures with regard to mines and other unexploded devices in Slovenia have been implemented in the framework of the Civil Defence of the Republic of Slovenia. Меры безопасности в отношении мин и других невзорвавшихся устройств в Словении осуществляются в рамках программы гражданской обороны Республики Словении.
Stressing its grave alarm at the ever-increasing presence of mines and other unexploded devices as a result of armed conflicts, подчеркивая свою серьезную встревоженность наличием растущего числа мин и других невзорвавшихся устройств вследствие вооруженных конфликтов,
We expressed our conviction that the draft resolution reflected the international community's high degree of concern at the devastating effects of mines and other unexploded devices in countries emerging from armed conflict. Мы выразили нашу убежденность в том, что проект резолюции отражает высокую степень озабоченности международного сообщества ужасающими последствиями наличия мин и других невзорвавшихся устройств в странах, которые пережили вооруженные конфликты.
We support the measures called for by that resolution so that the international community may get rid of these mines and other unexploded devices. Мы поддерживаем меры, предусматриваемые этой резолюцией, с тем чтобы международное сообщество могло избавиться от этих мин и других невзорвавшихся боеприпасов.
The sponsors are submitting their draft resolution to the Assembly because of the catastrophic situation created by the massive presence of mines and other unexploded devices in countries that have experienced armed conflict. Авторы представили свой проект резолюции Ассамблее в связи с катастрофической ситуацией, возникшей в результате значительного наличия мин и других невзорвавшихся боеприпасов в странах, прошедших через вооруженные конфликты.
There has been no development regarding the return or identification of a new location of the ordinance, including several unexploded bombs that went missing in February 2009. В отношении возвращения или установления местонахождения боеприпасов, включая несколько невзорвавшихся бомб, пропавших в феврале 2009 года, никаких новостей нет.
Also in 2001, working with the Mine Action Co-ordination Committee, UNOPS completed the removal of 25000 land mines, 8500 cluster bombs and 14000 other unexploded devices. Также в 2001 году в сотрудничестве с Комитетом по координации деятельности, связанной с разминированием, ЮНОПС завершило работы по удалению 25000 мин, 8500 кассетных бомб и 14000 других невзорвавшихся устройств.
For example, the Protocol on Explosive Remnants of War, which has been ratified by his country, has the potential to address all post-conflict issues arising from unexploded submunitions. Например, Протокол по взрывоопасным пережиткам войны, который был ратифицирован его страной, обладает потенциалом для урегулирования всех постконфликтных ситуаций, проистекающих от невзорвавшихся суббоеприпасов.
Characteristics of unexploded submunitions compared to mines and other ERW Характерные особенности невзорвавшихся суббоеприпасовЗ в сравнении с минами и другими ВПВ
At the technical level, the improvements are aimed at increasing the reliability of cluster weapons and making unexploded submunitions safer to handle. В технической плоскости улучшения направлены на то, чтобы повысить надежность кассетного оружия и снизить чувствительность невзорвавшихся суббоеприпасов по отношению к манипулированию.
By equipping explosive sub-munitions of cluster munitions with either of these mechanisms, the number of unexploded sub-munitions that might remain can be reduced. Путем оснащения взрывных суббоеприпасов кассетных боеприпасов каким-то из этих механизмов можно сократить количество невзорвавшихся суббоеприпасов, которые могли бы остаться.
Since the number of explosive sub-munitions is limited, these cluster munitions do not cause many unexploded sub-munitions. Поскольку количество взрывных суббоеприпасов носит ограниченный характер, эти кассетные боеприпасы не генерируют много невзорвавшихся суббоеприпасов.
As United Nations agencies had stressed repeatedly during the negotiations, civilians and clearance personnel were now at greater risk from unexploded and very sensitive submunitions because of the increased sophistication of the technology. Как это неоднократно подчеркивали в ходе переговоров агентства Организации Объединенных Наций, гражданские лица и участники операций по разминированию сегодня подвергаются большему риску со стороны невзорвавшихся и очень чувствительных суббоеприпасов из-за повышенной сложности технологий.
Mr. Kakar (Observer for Afghanistan), describing the situation in his country regarding unexploded mines and cluster munitions, said that consolidation of databases, coupled with ongoing surveys and the return of refugees to abandoned villages, had yielded evidence of previously unknown contamination. Г-н Какар (наблюдатель от Афганистана), описывая ситуацию в своей стране в отношении невзорвавшихся мин и кассетных боеприпасов, говорит, что в результате консолидации баз данных, а также продолжающихся обследований и возвращения беженцев в покинутые деревни было выявлено наличие ранее неизвестных загрязненных районов.
Australia was preparing to provide assistance to Palau, which was the scene of intense fighting during World War II and where thousands of unexploded bombs remained throughout the country. Австралия готовится оказать помощь Палау, которая была ареной ожесточенных боев во время Второй мировой войны и где остаются тысячи невзорвавшихся бомб, рассеянных по всей стране.
Moreover, some of the States created coordinated national systems targeted at clearing all unexploded ordinances (UXO) on their national territories. Кроме того, некоторые государства создали скоординированные национальные системы для целей разминирования всех невзорвавшихся боеприпасов (НВБ) на своих национальных территориях;
The deliberate choice of cluster munitions on the basis of an expected dud rate which will leave sufficient numbers of unexploded submunitions so as to deny enemy combatants access to the target area may well produce an expected concrete and direct military advantage. Преднамеренный выбор кассетных боеприпасов исходя из ожидаемого уровня НРБ, в результате которого останется достаточное количество невзорвавшихся суббоеприпасов, с тем чтобы воспрепятствовать доступу комбатантов противника к целевому району, вполне может обеспечить ожидаемое конкретное и непосредственное военное преимущество.
It has been argued that the post-conflict effects of unexploded munitions and submunitions ought to affect the test for determining whether or not precautions have been taken to minimise damage to the civilian population. Как утверждается, постконфликтные последствия невзорвавшихся боеприпасов и суббоеприпасов должны влиять на оценку с целью установить, приняты ли меры предосторожности к тому, чтобы свести к минимуму ущерб гражданскому населению.
It has also taken steps to ensure timely removal and destruction of unexploded munitions when armed conflict has ended, so as to safeguard civilian lives and property. Он также предпринимает шаги к тому, чтобы обеспечить своевременное удаление и уничтожение невзорвавшихся боеприпасов по окончании конфликта, чтобы оградить жизнь и имущество граждан.
No incidence has been reported, to date, of the use of anti-personnel mines. The presence of unexploded bombs has been reported and represents a hazard to the population. На настоящий момент не зарегистрировано ни одного случая использования противопехотных мин. Сообщается о наличии невзорвавшихся бомб, которые представляют опасность для населения.
The international community should provide assistance for refugee repatriation and rehabilitation programmes and for the removal of land mines and other unexploded devices that constitute a serious threat to the safety of returnees and the local population. Международному сообществу следует оказывать помощь программам по репатриации и реабилитации беженцев, а также по разминированию и обезвреживанию других невзорвавшихся устройств, которые создают серьезную угрозу для безопасности репатриантов и местного населения.