| Well, it's nice to know people can safely eat off our unexploded bombs. | Приятно осознавать, что люди могут безопасно есть с наших невзорвавшихся бомб. |
| It had also requested the United Nations Mine Action Service to assess the problem of unexploded remnants of war in Ukraine itself. | Он также просит противоминную службу Организации Объединенных Наций оценить проблему невзорвавшихся пережитков войны на самой Украине. |
| The Protocol is considered to be the first multilaterally negotiated instrument to deal with the problem of unexploded and abandoned ordnance. | Протокол считается первым инструментом, разработанным посредством многосторонних переговоров с целью урегулировать проблему невзорвавшихся и оставленных боеприпасов. |
| We reaffirm our deep concern at the presence of mines and other unexploded devices in most of Central America. | Мы подтверждаем нашу глубокую обеспокоенность в связи с наличием мин и других невзорвавшихся устройств на территории большинства стран Центральной Америки. |
| Studies should be conducted with a view to evolving more efficient and modern techniques for clearing mines and unexploded devices from large areas. | Необходимо провести исследования в области разработки более эффективных и современных методов расчистки огромных районов от мин и невзорвавшихся устройств. |
| Using manual demining methods, we have succeeded in neutralizing more than one third of all the mines and unexploded devices laid in our country. | Используя механические методы разминирования, нам удалось обезвредить более одной трети всех мин и невзорвавшихся боеприпасов в нашей стране. |
| A large number of unexploded bombs still litter our shores. | Большое количество невзорвавшихся бомб все еще загрязняет наши берега. |
| Estimates of the number of mines and unexploded remnants of war inside this cordon vary between 7 and 14 million. | Оценки количества мин и невзорвавшихся материальных остатков войн внутри этих районов варьируются от 7 до 14 млн. единиц. |
| Only through international cooperation would Panama ever be able to rid its territory of unexploded mines and munitions. | Без международного содействия Панаме никогда не удастся освободить свою территорию от невзорвавшихся мин и боеприпасов. |
| This means, in other words, that even conflicts lasting a few days can leave huge numbers of unexploded munitions. | Другими словами, это означает, что даже те конфликты, которые продолжаются несколько дней, могут оставить после себя огромное количество невзорвавшихся боеприпасов. |
| As a first step, collecting and sharing information on unexploded and abandoned ordnance would be very important. | Первое время будет также весьма важно собрать и совместно аккумулировать сведения о невзорвавшихся или оставленных боеприпасах. |
| Clearing the land of these unexploded bombs is essential to enable the reconstruction of livelihoods. | Очистка земель от этих невзорвавшихся боеприпасов имеет решающее значение для обеспечения того, чтобы фермеры могли вновь получить средства к существованию. |
| We acknowledge that the primary responsibility for dealing with landmines and unexploded ordinance lies with national authorities. | Мы признаем, что главную ответственность за удаление наземных мин и невзорвавшихся устройств несут национальные органы власти. |
| The presence of unexploded and abandoned explosive ordnance had grave consequences for civilians, their communities and the environment. | Присутствие невзорвавшихся и оставленных взрывоопасных боеприпасов имеет серьезные последствия для гражданских лиц, их общин и окружающей среды. |
| That munition had been delivered in 1978 and my colleagues had been locating and disposing of unexploded submunitions for the previous seven years. | Доставка этого боеприпаса была произведена в 1978 году, и на протяжении предыдущих семи лет мои коллеги занимались установлением местонахождения и обезвреживанием невзорвавшихся суббоеприпасов. |
| In south Lebanon there are still hundreds of thousands of unexploded sub-munitions from the conflict in 2006. | На юге Ливана после конфликта 2006 года остались сотни тысяч невзорвавшихся поражающих элементов кассетных боеприпасов. |
| The presence of unexploded sub-munitions over large areas also threatens the safety of humanitarian staff and peacekeepers. | Наличие невзорвавшихся поражающих элементов кассетных боеприпасов на больших территориях угрожает также безопасности сотрудников гуманитарных организаций и миротворцев. |
| Cluster munitions whose sub-munitions are equipped with self-destruction, self-neutralization, or self-deactivating mechanisms can reduce the number of unexploded sub-munitions. | Кассетные боеприпасы, у которых суббоеприпасы оснащены механизмами самоуничтожения, самонейтрализации или самодеактивации, позволяют уменьшить число невзорвавшихся суббоеприпасов. |
| Cluster munitions equipped with guidance system can reduce the areas where unexploded sub-munitions might be dispersed, making their clearance easier. | Кассетные боеприпасы, оснащенные системой наведения, позволяют сократить площади, где могли бы быть распылены невзорвавшихся суббоеприпасы, что облегчало бы их расчистку. |
| In this way, we can facilitate the clearance of unexploded sub-munitions because the areas to be cleared are smaller. | Тем самым мы можем облегчить расчистку невзорвавшихся суббоеприпасов, потому что будут меньше районы, подлежащие расчистке. |
| They do not disperse explosive sub-munitions in a wider area, either, making the clearance of unexploded sub-munitions easier. | Они и не распыляют взрывные суббоеприпасы по более широкому району, что облегчает расчистку невзорвавшихся суббоеприпасов. |
| The United States believes that unexploded cluster munitions are a problem that must be addressed within the broader context of explosive remnants of war. | Соединенные Штаты полагают, что проблему невзорвавшихся кассетных боеприпасов надо урегулировать в рамках более широкого контекста взрывоопасных пережитков войны. |
| Neutralize or destroy unexploded or abandoned ordnance; | Нейтрализация или уничтожение невзорвавшихся или оставленных боеприпасов. |
| The relevant definitions from Protocol V may be borrowed in case there will be a need to define "unexploded" or "abandoned" cluster munitions. | В случае необходимости дать определения "невзорвавшихся" или "оставленных" кассетных боеприпасов могут быть почерпнуты соответствующие определения из Протокола V. |
| A common conclusion from each of these reports is the inevitability of civilian damage from large numbers of unexploded submunitions deployed in residential or agricultural areas. | Из каждого из этих докладов вытекает общий вывод о неизбежности гражданского ущерба от больших количеств невзорвавшихся суббоеприпасов, применяемых в жилых или сельскохозяйственных районах. |