Our corporate bylaws have a morals clause that call for the removal of any officer engaged in any immoral or unethical behavior. |
Но в нашем уставе есть статья, по которой можно уволить любого сотрудника, замеченного в аморальном или неэтичном поведении. |
For public servants, there is a whistle-blower procedure by which a public servant can report suspected unethical conduct, as defined by the Central and Local Government Personnel Act. |
Для государственных служащих предусмотрена процедура информирования, в рамках которой государственный служащий может сообщить о подозрениях в неэтичном поведении, как оно определяется в законе о служащих центральных и местных органов власти. |
The report of the Special Rapporteur on her visit to Sri Lanka, which contains conclusions and recommendations with respect to the question of "unethical" conversions, will be submitted to the Commission at its sixty-second session. |
Доклад Специального докладчика о ее поездке в Шри-Ланку, содержащий выводы и рекомендации в отношении вопроса о «неэтичном» обращении в иную веру, будет представлен Комиссии на ее шестьдесят второй сессии. |
But there were rumors of unethical behavior. |
Ходили слухи о неэтичном поведении. |
It would appear that only those who were involved in unethical, immoral conduct or minor crimes would be referred to these forums. |
Как представляется, перед этими судами предстают только те, кто был уличен в неэтичном, аморальном поведении или мелких преступлениях. |
No, I am a licensed professional, and-and I will not stand here and be accused of unethical behavior. |
Нет, я лицензированый специалист, и я... я не собираюсь стоять здесь и выслушивать обвинения в неэтичном поведении. |
And yet the headlines are as filled as ever with stories of unethical, if not outright criminal, corporate behavior. |
И, тем не менее, газеты, как всегда, заполнены историями о неэтичном, если не о прямо преступном корпоративном поведении. |
In addition, the PCSC is mandated to enquire into allegations of misuse of office, corruption, and unethical conduct, breach of integrity, maladministration, delay, injustice, discourtesy, inattention, incompetence, misbehaviour, inefficiency or ineptitude in the service to the citizens. |
Кроме того, ПКЖН уполномочен расследовать заявления о должностных злоупотреблениях, коррупции и неэтичном поведении, нарушении права на личную неприкосновенность, недобросовестном администрировании, нарушении сроков, несправедливости, неуважительном отношении, отсутствии внимания, некомпетентности, неправильном поведении, неэффективности или непригодности при обслуживании граждан. |
These committees are organized at all levels of national agencies, workplaces and units throughout the regions and districtsIt would appear that only those who were involved in unethical, immoral conduct or minor crimes would be referred to these forums. |
Как представляется, перед этими судами предстают только те, кто был уличен в неэтичном, аморальном поведении или мелких преступлениях. |
The recently approved common model policy framework for determining vendor eligibility helps United Nations entities to respond to vendors who have been involved in unethical or corrupt practices. |
Недавно утвержденные общие типовые основы политики для определения правомочности поставщиков помогают учреждениям Организации Объединенных Наций реагировать на поставщиков, уличенных в неэтичном поведении или коррумпированности. |