| I use "nice" in the sense of cruel and unethical. | Я говорю "отличный" в смысле жестокий и неэтичный. |
| I would like to take this opportunity to appeal to the world community to exert its influence over the South Korean authorities to abolish the inhumane and unethical National Security Law and to break down the concrete wall so that separated families can meet. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и обратиться с призывом к мировому сообществу оказать свое влияние на южнокорейские власти, с тем чтобы они отменили этот бесчеловечный и неэтичный Закон о национальной безопасности и разрушили бетонную стену для того, чтобы разделенные семьи могли встретиться. |
| The guy is unhinged and unethical. | Парень беспокойный и неэтичный. |
| Unethical, but perfect. | Неэтичный, но идеальный. |
| She's saying that you did a really awful, unethical thing. | Она говорит о том, что ты совершила ужасный и абсолютно неэтичный поступок. |
| I'm your lawyer; it's unethical. | Я твой адвокат, это не этично. |
| We don't care if hiding the money was illegal or unethical. | Нам не важно легально ли и этично ли сокрытие денег. |
| Well, that would be unethical. | Это было бы не этично |
| Come on, it's unethical! | это же не этично! |
| This isn't just unethical. | Это не просто не этично. |
| The report of the Special Rapporteur on her visit to Sri Lanka, which contains conclusions and recommendations with respect to the question of "unethical" conversions, will be submitted to the Commission at its sixty-second session. | Доклад Специального докладчика о ее поездке в Шри-Ланку, содержащий выводы и рекомендации в отношении вопроса о «неэтичном» обращении в иную веру, будет представлен Комиссии на ее шестьдесят второй сессии. |
| It would appear that only those who were involved in unethical, immoral conduct or minor crimes would be referred to these forums. | Как представляется, перед этими судами предстают только те, кто был уличен в неэтичном, аморальном поведении или мелких преступлениях. |
| In addition, the PCSC is mandated to enquire into allegations of misuse of office, corruption, and unethical conduct, breach of integrity, maladministration, delay, injustice, discourtesy, inattention, incompetence, misbehaviour, inefficiency or ineptitude in the service to the citizens. | Кроме того, ПКЖН уполномочен расследовать заявления о должностных злоупотреблениях, коррупции и неэтичном поведении, нарушении права на личную неприкосновенность, недобросовестном администрировании, нарушении сроков, несправедливости, неуважительном отношении, отсутствии внимания, некомпетентности, неправильном поведении, неэффективности или непригодности при обслуживании граждан. |
| These committees are organized at all levels of national agencies, workplaces and units throughout the regions and districtsIt would appear that only those who were involved in unethical, immoral conduct or minor crimes would be referred to these forums. | Как представляется, перед этими судами предстают только те, кто был уличен в неэтичном, аморальном поведении или мелких преступлениях. |
| The recently approved common model policy framework for determining vendor eligibility helps United Nations entities to respond to vendors who have been involved in unethical or corrupt practices. | Недавно утвержденные общие типовые основы политики для определения правомочности поставщиков помогают учреждениям Организации Объединенных Наций реагировать на поставщиков, уличенных в неэтичном поведении или коррумпированности. |
| Reports of the Slovenian media were at first unethical, since they often included statements from people who were intolerant towards foreigners or were even xenophobic. | Сообщения в словенских средствах массовой информации сначала были неэтичными, поскольку они часто содержали заявления людей, нетерпимо относящихся к иностранцам и даже испытывающих ксенофобию. |
| Extinction procedures are often preferred over punishment procedures, as many punishment procedures are deemed unethical and in many states prohibited. | Процедура угасания реакции часто предпочтительнее чем процедуры наказания, которые часто считаются неэтичными и во многих штатах США запрещены. |
| The policy prohibits the use of practices that interfere with basic human rights, are unlawful and unethical, and cause a high-level of discomfort and trauma. | В соответствии с этой политикой запрещается использование методов, нарушающих основные права человека, являющихся противозаконными и неэтичными, а также вызывающих высокий уровень дискомфорта и травмирующих. |
| Blue sky experimentation on humans Is considered unethical, So we know very little of the hard science. | Такого рода эксперименты на людях признаны неэтичными, поэтому мы мало осведомлены в этой области. |
| Our designs are not ethical or unethical in that they're using ethical or unethical means of persuading us. | Наши дизайны не являются этичными или неэтичными в том, что они используют этичные или неэтичные способы убеждения. |
| Dad, this - this feels a little unethical. | Пап, эти- эти чувства немного неэтичны. |
| What is it about Ghana that produces leaders that are unethical or unable to solve problems? | Что именно в Гане производит лидеров, которые настолько неэтичны или неспособны решать проблемы?» |
| But, as a lawyer, she understood how unethical anonymous allegations are - and how unlikely they are to bring about real consequences. | Но как юрист, она понимала, насколько неэтичны анонимные обвинения - и насколько маловероятно, что они приведут к реальным последствиям. |
| I don't know who you are, but it must be nice living in a world where everyone has a weak spot and is unethical, but in this case, I took a leave of absence and I replaced myself with a worthy attorney. | Я не знаю, кто вы, но, должно быть, приятно жить в мире, где у каждого есть слабое место и где все неэтичны, но в этом случае я уволился и заменил себя более достойным кандидатом. |
| Unethical, reprehensible but very practical. | Неэтичны, предосудительны, но вполне осуществимы. |
| JS3 recommended that Tanzania address unethical practices, corruption and abuse of power that were rampant in the Tanzania Police Force. | В СП-3 Танзании было рекомендовано преодолевать неэтичную практику, коррупцию и злоупотребления властью, которые получили широкое распространение в полиции Танзании. |
| to consider age discrimination as an unethical practice, to promote political and social participation of the elderly people in society; | рассматривать дискриминацию по возрасту как неэтичную практику, способствовать политической и социальной активности престарелых в обществе; |
| Those who failed to reproduce the claim attacked the pair for fraudulent, sloppy, and unethical work; incomplete, unreproducible, and inaccurate results; and erroneous interpretations. | Те, кто не смог воспроизвести результаты, критиковали авторов за мошенническую, неряшливую и неэтичную работу, неполные, невоспроизводимые и неточные результаты и ошибочные интерпретации. |
| The opinion also included the following remark: "modern biotechnology, as a technique used in food production, cannot be regarded in itself as ethical or unethical." It seemed to me a trivial and harmless dictum. | Наше мнение включало, также, следующее замечание: "современную биотехнологию, как метод, применяемый в пищевой промышленности, нельзя рассматривать саму по себе как этичную или неэтичную". |
| Yet despite the coroner's findings the two of you have engaged in an unethical possibly illegal, comparison of dental records. | И даже несмотря на заключение эксперта вы обе предприняли неэтичную попытку, возможно, даже незаконную, сравнения снимков зубов. |
| The question of unethical conversion has been examined by a committee of experts appointed by the Minister of Human Rights to assess the recommendations of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief. | Вопрос о неэтичности обращения в иную веру был рассмотрен Комитетом экспертов, назначенным Министром по обеспечению прав человека для оценки рекомендаций Специального докладчика по вопросу о свободе религии или убеждений. |
| We believe that the Declaration will send a clear message against unethical and inhumane research and researchers that belittle the value of human life and make human life the object of experimentation. | Мы считаем, что Декларация направит четкий сигнал о неэтичности и негуманности исследований и исследователей, которые принижают ценность человеческой жизни и делают ее объектом экспериментов. |
| So is this because you think it's unethical or because he's dating me? | Так дело в неэтичности или в том, что мы встречаемся? |
| Where on the unethical spectrum does it fall to have an intern help my wife unpack? | В какую часть спектра по уровню неэтичности попадет помощь моей жене в распаковке вещей? |
| His delegation did not want the record to show that the balance of opinion considered such legal systems to be promoting illegal and unethical conduct. | Его делегация не хочет, чтобы в протоколе было отражено сбалансированное мнение о том, что такие правовые системы содей-ствуют незаконному и неэтичному поведению. |
| However, there is also a need to address the possible perception that this could result in an unethical approach of providing lower quality or higher risk solutions than those applied in developed countries. | Вместе с тем, нужно также рассмотреть возможные опасения по поводу того, что это могло бы привести к неэтичному применению решений, предполагающих более низкий уровень качества и более высокую степень риска по сравнению с теми, которые применяются в развитых странах; |
| In paragraph 9, the last sentence should be deleted and replaced with, "It was also mentioned that in some countries such a situation is viewed as unethical". | В пункте 9 последнее пред-ложение следует заменить нижеследующим: "Было также отмечено, что в некоторых странах такая ситу-ация рассматривается как неэтичная". |
| Unethical practice: The conduct or behaviour that is contrary to staff or supplier codes of conduct, such as those relating to conflict of interest, gifts and hospitality, post-employment provisions, abuse of authority and harassment. | неэтичная практика: поступки или манеры поведения, которые противоречат положениям кодекса поведения персонала или кодекса поведения поставщика, в частности касающиеся конфликта интересов, подарков и знаков признательности, выплат по прекращению службы, злоупотребления полномочиями и домогательства. |
| "Inappropriate" advertisements are those which are unscrupulous, unreliable, unethical or patently misleading. | Ненадлежащей считается недобросовестная, недостоверная, неэтичная или явно фальшивая реклама. |
| Unethical certification was also a problem, although there were existing complaint procedures and rules of professional associations. | Неэтичная практика в области сертификации также является серьезной проблемой, хотя на этот счет существуют процедуры обжалования и нормы, устанавливаемые профессиональными ассоциациями. |
| (a) Loan pushing by creditors occurs and is unethical; | а) неэтичная практика навязывания займов кредиторами; |